Le Comité attend avec intérêt la poursuite de l'examen de sa proposition dans le cadre de la réforme des organes créés par traité. | UN | وذكرت أن اللجنة تتطلع إلى استمرار مناقشة هذا الاقتراح في إطار إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Elles ont aussi remarqué que la réforme des organes de traités était un sujet que les États n'avaient même pas commencé à discuter. | UN | ولاحظت أيضاً أن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات هو موضوع لم تشرع الدول بعد في مناقشته. |
L'importance de la réforme des organes conventionnels et des procédures a été soulignée. | UN | 288- وأعرب عن مدى أهمية إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة. |
F. Recommandations du Secrétaire général concernant la réforme des organes conventionnels 18 − 22 3 | UN | واو- توصيات الأمين العام بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات 18-22 3 |
Nous avons pris note que les efforts internationaux visant à faire avancer le processus de réforme des organes d'administration palestiniens dans le contexte d'une accession prochaine à la souveraineté ont redoublé, se fondant, entre autres, sur le programme palestinien des 100 jours. | UN | ونحن نأخذ بعين الاعتبار أهمية العدد المتنامي من الجهود الدولية لدعم عملية إصلاح الهيئات الفلسطينية ذات السلطة في إطار الإعداد لقيام دولة على أساس جملة أمور منها، خطة 100 يوم الفلسطينية. |
Réunion d'information sur la réforme des organes conventionnels des droits de l'homme | UN | إحاطة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Réunion d'information sur la réforme des organes conventionnels des droits de l'homme | UN | إحاطة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Réunion d'information sur la réforme des organes conventionnels des droits de l'homme | UN | إحاطة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Réunion d'information sur la réforme des organes conventionnels des droits de l'homme | UN | إحاطة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Elle a prononcé quelques remarques liminaires sur la question de la réforme des organes conventionnels, notamment sur sa proposition relative à la création d'un organe conventionnel permanent unifié. | UN | وأدلت بملاحظات استهلالية حول مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك اقتراحها بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة. |
Mécanismes pour l'examen futur de la réforme des organes conventionnels | UN | آليات للنظر في إصلاح الهيئات التعاهدية مستقبلا |
Il a été suggéré que les instances ci-après servent de cadre à l'examen futur de la réforme des organes conventionnels. | UN | واقتُرحت الآليات التالية كمنتديات ممكنة لمواصلة المناقشة حول إصلاح الهيئات التعاهدية. |
Il tient à vous remercier d'avoir débattu avec lui des questions relatives à la réforme des organes conventionnels. | UN | وتود اللجنة أن تتقدم إليكم بالشكر لمناقشة موضوع إصلاح الهيئات التعاهدية. |
Elle considère toutefois que la réforme des organes conventionnels ne se limite pas à l'établissement de principes directeurs pour l'élaboration et la soumission de rapports périodiques par les États parties aux différents instruments internationaux. | UN | و نحن لا نعتبر أيضا أن مشكلة إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات تقتصر على وضع مجموعة متسقة من المبادئ التوجيهية لإعداد وتقديم التقارير الدورية للدول الأطراف في كل واحدة من المعاهدات الدولية. |
F. Recommandations du Secrétaire général concernant la réforme des organes conventionnels 19 − 23 6 | UN | واو- توصيات الأمين العام بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات 19-23 6 |
— La question du Comité de la planification du développement sera abordée plus bas à propos de la réforme des organes subsidiaires du Conseil économique et social. | UN | ● ستناقش مسألة لجنة التخطيط اﻹنمائي في إطار إصلاح الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أدناه. |
Le Comité a aussi examiné la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux et a recommandé la mise en place d'un organe unique chargé des différentes communications. | UN | وناقشت أيضاً إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأوصت بإنشاء هيئة وحيدة للتعامل مع المراسلات الفردية. |
la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux est en cours. | UN | 37 - أما إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فهو عمل جار. |
Le processus de réforme des organes conventionnels, qui a abouti à l'adoption de la résolution 68/268 de l'Assemblée générale en date du 9 avril 2014, est un bon exemple de collaboration. | UN | 75- ومن أمثلة ذلك العمل التعاوني عملية إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، التي تُوِّجت باعتماد قرار الجمعية العامة 68/268 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2014. |
La Division contribuera aux consultations en cours sur la réforme de ces organes afin de renforcer l'application des traités à l'échelle nationale. | UN | وستساهم الشعبة في عملية التشاور الجارية بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بغية تعزيز تنفيذ المعاهدات على الصعيد الوطني. |
Passant à la réforme des organismes créés en vertu d'instruments internationaux, il se demande comment l'on peut tenir compte de leurs diverses approches et de leurs divers domaines d'activité lors de la réforme. | UN | وتناول موضوع إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، فتساءل عن كيفية مراعاة مختلف نُهجها ومجالات أنشطتها في عملية الإصلاح. |
une réforme des organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme implique de nombreuses questions juridiques complexes et appelle des consultations étendues avec les États Membres afin de trouver une solution qui ferait l'objet d'un large consensus. | UN | غير أن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ينطوي على كثير من المسائل القانونية المعقدة ويتطلب مشاورات مستفيضة مع الدول الأعضاء لإيجاد حل يحظى بتوافق واسع في الآراء. |