ويكيبيديا

    "إعادته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renvoi
        
    • ramener
        
    • son retour
        
    • rendre
        
    • renvoyer
        
    • refouler
        
    • restituer
        
    • renvoyé
        
    • renvoie
        
    • remettre
        
    • de retour
        
    • refoulé
        
    • réintégration
        
    • son rapatriement
        
    • récupérer
        
    Il affirme que son renvoi forcé à Sri Lanka constituerait une violation par la Suisse de l’article 3 de la Convention. UN ويدعي أن إعادته قسرا من جانب سويسرا إلى سري لانكا سوف تشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Un des anges du premier film pourrait avoir été capturé et emmené en enfer, et 2 jeunes anges seraient chargés de le ramener. Open Subtitles واحد من الملائكة في الفيلم الأول يلقى القبض عليه ويزج في الجحيم فيحاول ملاكيين يافعيين إعادته إلى الجنة
    Donc, son lien de parenté avec S. M. n'aurait aucune conséquence négative pour le requérant à son retour dans le pays. UN وعليه، فإن علاقته بالسيد س. م. لن تكون لها فيما يبدو أية تأثيرات سلبية عند إعادته إلى أذربيجان.
    Désolée, mais je dois le rendre à la bibliothèque demain. Open Subtitles آسف،لا أستطيع إعارته لك غداً موعد إعادته للمكتبة
    Dans un tel cas, le requérant aurait le droit de faire appel de la décision de le renvoyer en Iran. UN وإذا حصل مثل هذا التغيير وتقررت إعادة صاحب الشكوى، يمكنه أن يرفع استئنافاً ضد قرار إعادته.
    Interdiction d'expulser, de refouler ou de remettre une personne vers un autre État où elle risquerait d'être victime d'une disparition forcée UN حظر طرد شخص أو إعادته قسراً أو تسليمه إلى دولة أخرى يمكن أن يتعرض فيها ذلك الشخص لخطر الاختفاء القسري
    L'Autorité palestinienne, ayant décidé de surseoir au versement de ce montant, s'apprête à le restituer au Fonds d'indemnisation. UN وقد أوقفت السلطة الفلسطينية دفع هذا المبلغ وهي بصدد إعادته إلى صندوق التعويض.
    Il affirme que son renvoi, en République arabe syrienne constituerait une violation par la Suisse de l’article 3 de la Convention. UN ويفيد بأن إعادته إلى الجمهورية العربية السورية سوف يشكل انتهاكا، من جانب سويسرا، للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Il en conclut que son renvoi dans ce pays n'emporterait pas violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك ترى اللجنة أن إعادته إلى ذلك البلد لن تشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Tu crois le ramener à la vie avec ta poudre magique? Open Subtitles هل تظـنّ أنّ بامكانك إعادته إلى الحياة بهذا الغبار؟
    Apparemment on ne peut le ramener que momentanément à l'état gazeux. Open Subtitles يبدو أنّ الكهرمان يمكن إعادته لحالته الغازيّة للحظات فقط.
    Donc, son lien de parenté avec S. M. n'aurait aucune conséquence négative pour le requérant à son retour dans le pays. UN وعليه، فإن علاقته بالسيد س. م. لن تكون لها فيما يبدو أية تأثيرات سلبية عند إعادته إلى أذربيجان.
    Le Conseil des migrations a jugé que le requérant n'avait pas démontré de manière convaincante en quoi son retour en Azerbaïdjan mettrait sa vie en danger. UN وخلص مجلس الهجرة إلى أن صاحب الشكوى لم يبين بشكل مقنع كيف أنّ إعادته إلى أذربيجان تمثل تهديداً لحياته.
    Les personnes travaillant sans permis de travail seraient contraintes de rembourser leurs propres frais de rapatriement et de rendre l'argent qu'elles avaient gagné pendant leur séjour illégal. UN وكل من يعمل بدون إذن سيرغم على دفع تكاليف إعادته إلى بلده وتسليم الأموال التي كسبها خلال فترة إقامته غير الشرعية.
    Et je lui ai donné le cadre, mais il était furieux et a tenté de me le rendre, on s'est bagarrés, et le cadre s'est cassé. Open Subtitles وأعطيته الإطار وكان لا يزال غاضباً وحاول إعادته
    Toutefois, le droit ukrainien interdit d'expulser ou de renvoyer un réfugié vers le pays dont il vient lorsque sa vie y serait en danger. UN إلا أن القانون الأوكراني يحظر طرد لاجئ أو إعادته قسرياً إلى البلد الذي قدم منه إن كانت حياته معرضة فيه للخطر.
    La folie s'est emparée de la ville et a refermé ses crocs sur mes enfants. Nous devons la refouler sous les rochers d'où elle est sortie. Open Subtitles وأخذ أولادي بمخالبه، ولكن علينا إعادته الآن
    À la demande du secrétariat, l'Autorité palestinienne a suspendu le versement de ce montant et s'apprête à le restituer au Fonds d'indemnisation. UN وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن سداد هذا المبلغ وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات.
    Ces démarches lui font courir personnellement un risque prévisible encore plus grand s'il est renvoyé au Bélarus. UN وذكر أن هذين الطلبين وضعاه في خطر إضافي شخصي ومتوقع في حالة إعادته إلى بيلاروس.
    4.6 S’agissant du fond de la communication, l’État partie renvoie à la jurisprudence du Comité dans les affaires Mutumbo c. UN وتذكر الدولة الطرف بأن مجرد احتمال تعرض الشخص للتعذيب في بلده اﻷصلي ليس سببا كافيا لتكون إعادته متعارضة مع المادة ٣ من الاتفاقية.
    J'ai pensé qu'elle s'était débrouillée pour le remettre dans ma poche. Open Subtitles ظننت انها بطريقة ما تمكنت من إعادته الى جيبي
    Grâce à Phil, le bio-ordinateur est guéri et de retour au royaume des semi-vivants. Open Subtitles الشكر لفيل الكمبيوتر الحيوي تعافى وتمت إعادته إلى أرض النصف أحياء
    Toutefois, les documents qui accompagnent le sans-papiers qui a été refoulé sont communiqués aux autorités aux points de transit et à la destination finale. UN أما الوثائق التي تُرسل مع الشخص الجاري إعادته والذي لا يملك وثائق خاصة به، فإنها توجه إلى السلطات في نقاط العبور وفي الوجهة النهائية.
    La réintégration n'étant pas possible, la Chambre a décidé que les salaires en suspens jusqu'à la date du jugement seraient versés à l'intéressé. UN وحيث أن إعادته إلى منصبه لم تكن ممكنة، فقد حكمت المحكمة بأن يُدفع له المرتب غير المدفوع حتى تاريخ صدور الحكم.
    Cette demande ayant été rejetée, il soutient que son rapatriement forcé vers la Turquie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN وقد رُفض طلبه، ويدعي أن إعادته قسرياً إلى تركيا ستشكل انتهاكاً، من جانب سويسرا، للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    et j'ai besoin de ton aide pour le récupérer. Plus d'escroqueries. Open Subtitles وأنا بحاجة للمساعدة الخاص بك للحصول على إعادته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد