ويكيبيديا

    "إلزامي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • obligatoire
        
    • obligatoires
        
    • impérative
        
    • contraignant
        
    • obligatoirement
        
    • impératif
        
    • contraignante
        
    • contraignantes
        
    • tenus
        
    • doivent
        
    • obligation
        
    • compulsif
        
    • restrictive
        
    • mise
        
    • compulsive
        
    En outre, l'enseignement primaire est gratuit, mais il n'est pas obligatoire. UN وعلاوة على ذلك، التعليم في المدارس الابتدائي مجاني إلا أنه غير إلزامي.
    Ce règlement est obligatoire et directement applicable dans tout État membre de l'Union européenne. UN وتنفيذ هذه اللائحة إلزامي وهو ينطبق مباشرة على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Selon l'article 20 de la loi relative aux assurances et aux pensions, le départ à la retraite est obligatoire : UN وفي قانون التأمينات والمعاشات يكون التقاعد إلزامي وفق نص المادة رقم ٢٠ يكون التقاعد إلزاميا في الحالات التالية:
    Si elles étaient entièrement obligatoires, elles devraient être inscrites au budget ordinaire de l'AIEA alors que, en l'état actuel des choses, elles constituent un compte distinct dont la croissance a été plus rapide que celle du budget ordinaire. UN وأضاف أنه لو كانت تلك المساهمات تتسم بطابع إلزامي تماما لكانت غدت جزءا من الميزانية العادية للوكالة، في حين أنها في الواقع تشكل حسابا مستقلا شهد تأثر نمو أسرع من نمو الميزانية العادية.
    La scolarisation est obligatoire pour les moins de 13 ans et 98 % des enfants fréquentent l'école primaire. UN فالتعليم إلزامي لﻷطفال دون سن ١٣ سنة، وتبلغ نسبة المسجلين بالصفوف الابتدائية زهاء ٩٨ في المائة.
    La législation nationale prévoit que l'éducation est obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 12 ans. UN وتنص القوانين في ترينيداد وتوباغو على أن التعليم إلزامي لكل الأطفال ما بين الخامسة والثانية عشرة.
    Les lois de la République de Trinité-et-Tobago prévoient un enseignement obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 12 ans. UN تنص قوانين بلادي على أن التعليم إلزامي لجميع الأطفال، الذين تقع أعمارهم بين الخامسة والـ 12 سنة.
    Aux termes de la Loi-cadre (art. 16), l'enseignement primaire est obligatoire et gratuit pour tous les enfants. UN وتنص المادة 16 من القانون الإطاري على أن التعليم الابتدائي إلزامي ومجاني بالنسبة لجميع الأطفال.
    La Suisse recommande un programme d'étude obligatoire ou certifié et les programmes de formation associés pour les responsables de la sécurité biologique. UN توصي سويسرا باعتماد منهاج تعليمي إلزامي أو معتمد وما يتصل به من برامج تدريبية للموظفين المتخصصين في السلامة البيولوجية.
    Le vote est obligatoire et les femmes sont toujours encouragées à exercer ce droit. UN والتصويت إلزامي بموجب القانون وتشجع المرأة دائما على ممارسة هذا الحق.
    Écoutez tous, j'ai reporté le programme obligatoire de bien-être trop longtemps. Open Subtitles إسمعوا جميعاً لقد طبقنا نظام صحة إلزامي لوقت كافي
    Réunion sur la sécurité à 7 heures demain matin, présence obligatoire. Open Subtitles إحاطة أمنية في 07: 00 غدا، حسنا؟ الحضور إلزامي.
    Aux termes de cet amendement, une condamnation obligatoire à un emprisonnement d'un minimum de trois mois doit être imposée dans les cas de possession ou d'utilisation de cannabis, en tant que mesure dissuasive. UN ويقضــي التعديــل، بفرض حكم إلزامي بالسجن لمـــدة لا تقل عن ثلاثة أشهر لحيازة الحشيش أو استعماله، وذلك على سبيل الردع.
    Le nouveau programme est obligatoire dans toute la Serbie et remplace notamment les programmes élaborés par les conseils de l'enseignement du Kosovo et de la Voïvodine. UN والمنهج الدراسي الجديد إلزامي في جميع أرجاء صربيا ويحل، في جملة أمور، محل المناهج الدراسية التي أعدها المجلسان التعليميان في كوسوفو وفويفودينا.
    En outre, un règlement du Conseil des ministres de l'Union européenne prévoit un système obligatoire d'autorisation d'exportation dans le cas de certains précurseurs. UN وبالاضافة الى ذلك، تقضي احدى لوائح المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بفرض نظام إلزامي ﻷذون التصدير بالنسبة لبعض السلائف.
    L'enseignement est gratuit et obligatoire pour tous les enfants de 5 à 15 ans. UN والتعليم مجاني والانتظام به إلزامي لجميع اﻷطفال بين سن الخامسة والخامسة عشرة.
    Je voudrais également souligner qu'il est urgent de conclure un accord mondial obligatoire sur les garanties de sécurité. UN أود أيضا أن أؤكد على وجود حاجة ملحة إلى اتفاق عالمي إلزامي بشأن الضمانات اﻷمنية.
    Ils ne sont obligatoires que pour les nouveaux venus qui ont droit à des prestations de sécurité sociale. UN ولا يمكن إبرام هذه العقود على أساس إلزامي إلا في حالة الوافدين الجدد المؤهلين للحصول على منافع التأمين الاجتماعي.
    Il s'agit là d'une condition impérative pour l'exercice du droit à l'autodétermination des Palestiniens. UN وذلك شرط إلزامي ليمارس الفلسطينيون الحق في تقرير المصير.
    Il s'agit du premier régime contraignant de réduction des émissions de gaz à effet de serre jamais mis en place au niveau mondial pour un secteur industriel international. UN وتمثل التدابير أول نظام عالمي إلزامي من نوعه يوضع للحد من غازات الدفيئة لأحد قطاعات الصناعات الدولية.
    En outre, chaque équipe comportera obligatoirement une unité polyvalente à même d'assurer le déminage manuel et la neutralisation des engins explosifs. UN وعلاوة على ذلك، سيكون لكل فريق فريقٌ إلزامي متعدد المهام قادر على إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة.
    Il n'en est pas moins impératif, toutefois, de mettre en place un cadre directif mondial portant obligation pour les entreprises d'agir dans l'optique d'une croissance durable. UN ومع ذلك، فإن وضع إطار إلزامي للسياسات العالمية يدعو الشركات إلى تنفيذ المسائل التي تكفل الاستدامة يعد أمرا لازما.
    Contrairement à ce qui se passe dans la plupart des autres approches régionales, la mise en œuvre des instruments adoptés par l'Union européenne est contraignante pour tous les États. UN وخلافاً لمعظم النُهُج الإقليمية الأخرى، فإنّ تنفيذ الصكوك التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي إلزامي على جميع الدول الأعضاء.
    Les lignes directrices applicables aux plans nationaux d'adaptation devraient donc être souples et de caractère générique, sans prescrire des dispositions contraignantes. UN لذا، ينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية ذات طبيعة عامة ومرنة، لا أن تكون ذات طابع إلزامي.
    Tous les fonctionnaires du Ministère de l'intérieur détenteurs d'un permis de port d'arme sont tenus de suivre une formation aux droits de l'homme. UN والتدريب في مجال حقوق الإنسان إلزامي لجميع موظفي الوزارة المرخص لهم رسمياً بحمل سلاح ناري.
    Les juges sont inamovibles conformément à la Constitution et doivent obligatoirement partir en retraite à l'âge de 70 ans. UN والقضاة يحظون بضمان كامل للبقاء في وظائفهم بموجب الدستور، وهم يخضعون لتقاعد إلزامي عند بلوغ سن السبعين.
    :: Le signalement des opérations suspectes est-il une obligation juridique? UN :: هل الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة إلزامي قانونا؟
    C'est important pour lui, quasi compulsif. Open Subtitles هذه الهيئة مهمة بالنسبة له، تقريبا بشكل إلزامي.
    Dans de nombreux pays, elle est liée à un sentiment antimigrant persistant, fréquemment reflété dans des politiques et cadres institutionnels visant à gérer les flux migratoires, parfois de manière purement restrictive et en plaçant obligatoirement les migrants en détention. UN وهذا يرتبط في العديد من البلدان بشعور دائم بمعاداة المهاجرين، وهو شعور كثيراً ما يتم التعبير عنه في السياسات والأطر المؤسسية المصمّمة لإدارة تدفقات المهاجرين، ويتخذ ذلك في بعض الأحيان شكلاً تقييدياً بحتاً وينطوي على احتجاز إلزامي.
    Il a violé sa mise à l'épreuve en venant ici, ça lui vaut deux ans. Open Subtitles إنّه ينتهك التجربة التي تجرى هنا على الدوام التي حكمها سنتان إلزامي
    Mais il existe des gens, des satyres ou des nymphomanes selon le sexe, qui s'y adonnent de façon compulsive, sans plaisir. Open Subtitles ولكن، هناك بعض النـّاس يسمـّون بالعاهرين عند الرجال والعاهرات عند النـساء يقومون بهذا العمل بشكل إلزامي وبدون أي متعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد