Il a également encouragé les États Membres à verser des contributions volontaires au Secrétariat. | UN | كما شجع الفريق الدول الأعضاء على تقديم تبرعات إلى الأمانة العامة. |
Sa délégation fournira au Secrétariat l'explication détaillée de la position de son pays sur certains points soulevés durant les consultations. | UN | وقالت إن وفدها سوف يقدم تفسيرا كاملا لموقفه، يتناول بعض النقاط التي رفعت، خلال المشاورات، إلى الأمانة العامة. |
Ce projet de résolution présente un certain nombre de différences par rapport au texte original, qui a été remis au Secrétariat. | UN | إننا نلاحظ في مشروع القرار المقدم لاعتماده اختلافات طفيفة عن الأصل الذي قدمه وفدنا إلى الأمانة العامة. |
À ce propos, il est étonnant que deux délégations aient demandé que l'on vote contre ces projets avant même qu'ils ne fussent soumis au Secrétariat. | UN | وقال إنه مما ينطوي على المفاجأة في هذا الصدد أن وفدين دعيا إلى التصويت ضد المشاريع حتى قبل أن تقدم إلى الأمانة العامة. |
de la question à sa session suivante et prie le Secrétariat de rassembler les renseignements propres à lui faciliter cet examen. | UN | المجلس يقرر مواصلة النظر في المسائل خلال الدورة التالية ويطلب إلى الأمانة العامة توفير معلومات أساسية إضافية. |
Il demande donc au Secrétariat de fournir par écrit à la Commission des renseignements sur les postes nécessaires compte tenu du volume de travail actuel. | UN | ولذا، فإنه يطلب إلى الأمانة العامة أن تزود اللجنة بمعلومات خطية عن الاحتياجات من الوظائف على أساس عبء العمل الحالي. |
Le texte de la lettre érythréenne a été communiquée au Secrétariat. | UN | وقد أحيل نص الرسالة الإريترية أيضا إلى الأمانة العامة. |
Le Groupe des États d'Afrique demande au Secrétariat de prendre d'urgence des mesures pour régler les questions en suspens. | UN | وقالت إن مجموعة الدول الأفريقية تطلب إلى الأمانة العامة أن تتخذ على وجه الاستعجال تدابير لتسوية المسائل العالقة. |
En outre, il demandé au Secrétariat de présenter, aux fins de consultations informelles, un document de travail fondé sur le texte évolutif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة العامة إعداد وثيقة عمل باستخدام النص الرسمي لتكون أساساً للمشاورات غير الرسمية. |
À ce jour, Cuba, le Liban, le Panama, les Philippines et le Qatar ont soumis des informations au Secrétariat. | UN | وقد قدمت حتى الآن معلومات إلى الأمانة العامة كل من بنما، والفلبين، وقطر، وكوبا، ولبنان. |
Il a été suggéré de demander au Secrétariat d'étudier la faisabilité de cette proposition. | UN | واقتُرح كذلك أن يُطلب إلى الأمانة العامة دراسة مدى إمكانية تطبيق هذا المقترح. |
J'engage les deux pays à faire part au Secrétariat de l'ONU de leurs observations au sujet de cette définition provisoire. | UN | وإني إذ أشجعهما على أن يقدما ردودهما بشأن تحديد الحدود المؤقتة لمنطقة مزارع شبعا إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
À la fin de chaque période biennale, les comptes clos sont transmis au Secrétariat. | UN | وفي نهاية كل فترة سنتين، تقدم الحسابات المقفلة إلى الأمانة العامة. |
La délégation japonaise demande à nouveau au Secrétariat de ne pas adopter une approche fragmentaire. | UN | وأكد أن وفده طلب إلى الأمانة العامة مجددا تجنب اتباع نهج مجزأ. |
À la fin de chaque période biennale, les comptes clos sont transmis au Secrétariat. | UN | وفي نهاية كل فترة سنتين، تقدم الحسابات المقفلة إلى الأمانة العامة. |
Il convient de noter qu'à l'issue de la réunion du groupe de travail d'avant session, les Comores ont présenté leur rapport au Secrétariat. | UN | ويلاحظ أيضا أن جزر القمر قدمت تقريرها إلى الأمانة العامة عند نهاية اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة. |
La Charte des Nations Unies demande au Secrétariat d'être fidèle aux principes et de mettre en œuvre, de façon complète et impartiale, ses programmes. | UN | ويطلب ميثاق الأمم المتحدة إلى الأمانة العامة التقيد بالمبادئ وتنفيذ البرامج بطريقة شاملة ونزيهة. |
Nous avons présenté au Secrétariat notre rapport national sur les indicateurs des OMD relatifs à l'Ukraine. | UN | وقدمنا إلى الأمانة العامة تقريرنا الوطني عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية التي تم وضعها من أجل أوكرانيا. |
Le document sera remis au Secrétariat qui le tiendra à la disposition des délégations. | UN | وسيتم تقديم الوثيقة إلى الأمانة العامة لتتم إتاحتها للوفود. |
À cette fin, elle demandera au Secrétariat de rassembler les documents disponibles se rapportant à des affaires dans lesquelles il y a eu commutation d'une condamnation à mort. | UN | وللوصول إلى هذه الغاية فإنها تطلب إلى الأمانة العامة أن تجمّع المحاضر المتاحة عن القضايا المتعلقة بتخفيف حكم الإعدام. |
le Secrétariat est chargé d'établir un projet consolidé de règlement sur la base des débats de 2002 et 2003. | UN | وطُلب إلى الأمانة العامة إعداد مشروع موحد للنظام، مع مراعاة المناقشات التي دارت عامي 2002 و 2003. |
Les orateurs qui ne se sont pas encore inscrits sont priés de le faire auprès du Secrétariat avant cette date limite. | UN | وأشجع المشاركين الذين لم يقدموا بعد قائمة وفودهم إلى الأمانة العامة على أن يفعلوا ذلك قبل ذلك الموعد النهائي. |