ويكيبيديا

    "إلى التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au développement
        
    • le développement
        
    • du développement
        
    • aux activités de développement
        
    • à un développement
        
    • vers un développement
        
    • d'un développement
        
    • à la phase de développement
        
    • les activités de développement
        
    • en matière de développement
        
    • leur développement
        
    Cette manière de procéder est conforme aux aspirations des deux peuples et propice au développement économique et social de Cuba. UN ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا، كما يؤدي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا.
    Sur le plan mondial, nous recherchons les moyens de parvenir au développement durable. Et nous avançons à pas de géant vers cette fin. UN ونحن نبحث، عالميا، عن الطرق والوسائل المؤدية إلى التنمية المستدامة ونخطو خطى جبارة إلى اﻷمام في هذا الشأن.
    Le peuple est las et assoiffé de justice, et aspire au développement économique et social. UN وأضاف أن الهايتيين تعبوا وأنهم متعطشون للعدالة ويطمحون إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans certains cas, le développement durable et le document final sont présentés comme des visions directrices. UN ففي بعض الحالات، يتم الرجوع إلى التنمية المستدامة والوثيقة الختامية بوصفهما رؤية توجيهية.
    Des programmes de participation pour le développement fondés sur la communauté peuvent faciliter le retour de la paix au niveau local. UN ويمكن للمبادرات القائمة على المشاركة والرامية إلى التنمية المجتمعية، أن تكون أداة لبناء السلم على الصعيد المحلي.
    Mais il y avait aussi des pays qui demeuraient en développement et d'autres qui recherchaient encore le chemin du développement. UN ولكن توجد أيضاً بلدان ما زالت نامية وبلدان أخرى ما زالت تبحث عن الطريق الذي يقود إلى التنمية.
    Nous voudrions également souligner combien il importe de solidement appuyer le passage des activités de secours aux activités de développement. UN كما نود أن نشدد على أهمية كفالة انتقال راسخ ومدعوم بصورة جيدة من الإغاثة إلى التنمية.
    Mais pour cela, il faudra élaborer une stratégie qui mène au développement durable dans la stabilité. UN وأنه ينبغي، تحقيقاً لذلك، وضع استراتيجية تؤدي إلى التنمية المستدامة في ظل الاستقرار.
    Une autre conférence internationale consacrée au développement dont la région a fait grand cas a été le Sommet mondial pour le développement durable. UN وهناك مؤتمر دولي آخر يستند إلى التنمية وتولي له المنطقة أهمية كبرى، وهو مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Nombre de problèmes auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui sont liés au développement. UN وإن الكثير من المشاكل التي نشهدها اليوم قد تعود إلى التنمية.
    Enfin, je voudrais réaffirmer l'importance que ma délégation attache à la phase de transition des secours d'urgence au développement. UN أخيرا، أود أن أؤكد مرة أخرى على الأهمية التي يوليها وفدي لمرحلة الانتقال من حالة الطوارئ إلى التنمية.
    Cela signifie que la coordination doit être améliorée à toutes les étapes, de la réponse au relèvement et de la préparation au développement. UN وهذا معناه أن التنسيق يجب تعزيزه خلال جميع المراحل، من المواجهة، إلى الإنعاش، فالتأهب، ومن ثم إلى التنمية.
    Les répercussions du désarmement étaient importantes étant donné que les ressources libérées pourraient être affectées au développement économique et social. UN وثمة أهمية لنزع السلاح تتمثل في إمكانية تخصيص الموارد الموفَّرة من ذلك إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le HCR escompte que la communauté internationale favorisera la transition des secours au développement. UN وتتطلع المفوضية الى المجتمع الدولي كي يعزز اﻹنتقال من اﻹغاثة إلى التنمية.
    Ces dividendes ne semblent guère avoir été consacrés au développement. UN ويبدو أنه لم يوجه إلى التنمية سوى نسبة ضئيلة من هذا العائد.
    Les Nations Unies ont dû lutter contre les lacunes qui existent dans la transition entre le conflit et le développement. UN وكان علـى الأمم المتحدة أن تسعى جاهدة لسد الثغرات القائمة في الانتقال من الصراع إلى التنمية.
    La paix rend possible le développement et la sécurité humaine. UN إن السلام يمهد السبيل إلى التنمية والأمن البشري.
    Renforcer l'efficacité du développement des ressources humaines (DRH) est devenu un objectif prioritaire qui grève lourdement les budgets publics. UN ويشكل ازدياد الحاجة إلى التنمية الفعالة للموارد البشرية أعباء كبيرة على الميزانيات الحكومية.
    Réunion du Conseil économique et social concernant le passage de la phase des secours aux activités de développement UN المناسبة التي يعقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمناقشة مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    La coopération internationale dans le domaine du nucléaire constitue une composante clef des efforts visant à parvenir à un développement économique durable. UN ويشكّل التعاون الدولي في المجال النووي مكونا رئيسيا في الجهود التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية المستدامة.
    :: L'aide ne suffira pas à elle seule à assurer la transition vers un développement durable. UN :: لن تكون المعونة وحدها كافية من أجل الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Ceux-ci offrent un excellent cadre aux efforts déployés en faveur d'un développement continu. UN لأن هذه الأهداف تشكل إطارا ممتازاً يمكن السعي فيه إلى التنمية المستدامة.
    Transition réussie en souplesse de la phase de secours à la phase de développement. UN الانتقال الفعال والسلس من الإغاثة إلى التنمية.
    PNUD et autres membres de l'équipe de pays : offrent leur savoir-faire technique sur le passage des interventions en cas de conflit ou d'urgence humanitaire et les activités de développement et de stabilisation UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري: تقديم الخبرة التقنية بشأن الانتقال من حالة النزاع والتدخلات الإنسانية إلى التنمية وتحقيق الاستقرار
    Il importe de tenir compte des besoins des pays en développement en matière de développement socioéconomique et de protection de l'environnement et en particulier de réduction de la pauvreté. UN ومن المهم مراعاة احتياجات البلدان النامية إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة، وخاصة تخفيف حدة الفقر.
    C'est pourquoi la Fondation organise régulièrement des voyages pour les jeunes femmes, afin de les encourager faire ces premiers pas importants pour leur développement et leur croissance. UN ولهذا السبب تنظّم المؤسسة رحلات للشابات لتشجيعهن على القيام بهذه الخطوات الأولى الهامة على الطريق إلى التنمية والنمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد