Chaque bloc est de forme rectangulaire et mesure 5 kilomètres d'est en ouest sur 4 kilomètres du nord au sud. | UN | وكل قطعة مستطيلة الشكل، بطول خمسة كيلومترات من الشرق إلى الغرب وبعرض أربعة كيلومترات من الشمال إلى الجنوب. |
Chaque bloc est de forme rectangulaire et mesure 5 kilomètres d'est en ouest sur 4 kilomètres du nord au sud. | UN | وكل قطعة مستطيلة الشكل، بطول خمسة كيلومترات من الشرق إلى الغرب وبعرض أربعة كيلومترات من الشمال إلى الجنوب. |
Le contact AWACS a été perdu à 9 kilomètres au sud de Gornji Vakuf. | UN | وانقطع الاتصال على بعد ٩ كيلومترات إلى الجنوب من غورني فاكوف. |
À ton arrivée, on continuera le voyage vers le sud. | Open Subtitles | عند وصولك ، سنواصل الرحلة معاً إلى الجنوب. |
Un noir s'immisçant dans le sud au milieu de cette guerre est de la folie. | Open Subtitles | رجلا زنجي يحاول التسلل إلى الجنوب في وسط هذه الحرب هو جنون |
16 h 59 Un AWACS a détecté une piste à 4 km au sud de Mostar. | UN | رصـدت طائـرة أواكـس بالـرادار مسـارا علـى بعــد ٤ كيلومترات إلى الجنوب من موستار. |
On ne constate pas de baisse du nord au sud, comme c'était le cas pour les taux de fécondité. | UN | وهناك انخفاض ملحوظ من الشمال إلى الجنوب في معدلات وفيات الرضع مثلما هو الحال في معدلات الخصوبة. |
Elle s'étend sur 700 km d'ouest en est et sur plus de 350 km du nord au sud. | UN | وتمتد على طول 700 كيلومتر من الغرب إلى الشرق وعلى أكثر من 350 كيلومترا من الشمال إلى الجنوب. |
au sud se trouve Alexandrie, fondée par un autre conquérant. | Open Subtitles | إلى الجنوب من منا الإسكندرية، واسمه أيضا لالفاتح. |
Vous irez au sud. Couvres-le bien, et allez au sud. | Open Subtitles | إتجه إلى الجنوب أبقيه دافئاً، وإتجه إلى الجنوب |
La plus proche terre d'une certaine étendue, le Samoa-Occidental, se trouve à 480 kilomètres au sud. | UN | وأقرب جيرانها الكبار ساموا الغربية التي تبعد ٠٨٤ كيلومترا إلى الجنوب. |
L'AWACS a établi un contact radar avec un aéronef à 7 kilomètres au sud de Vitez. | UN | رصدت طائرات أواكس بالرادار طائرة على بُعد ٧ كيلومترات إلى الجنوب من فيتيس. |
Des appareils AWACS ont établi un contact radar avec un appareil à 6 kilomètres au sud de Posusje. | UN | رصدت طائرات أواكس بالرادار طائرة على بعد ٦ كيلو مترات إلى الجنوب من بوسوسيي. |
Ils se trouvent surtout au sud du massif de l'Altaï et des monts du Tianshan, ainsi que dans le bassin de la Djoungarie. | UN | وتوجد هذه الرواسب أساسا إلى الجنوب من جبال التاي وتيانشاي وفي حوض جونغار. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère volant à 10 kilomètres au sud de Zvornik. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر وهي تطير على بعد ١٠ كيلومترات إلى الجنوب من زفورنيك. |
Un avion AWACS a établi un contact radar avec un hélicoptère à 9 kilomètres au sud de Zenica. | UN | رصدت طائرات أواكس بالــرادار طائـرة عموديــة على بعد ٩ كيلومترات إلى الجنوب من زينيتشــا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un appareil pouvant être un hélicoptère à six kilomètres au sud de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، يمكن أن يكون طائرة عمودية على بعد ٦ كيلومترات إلى الجنوب من سريبرينيتشا. |
Langhu est à quelques centaines de milles vers le sud. | Open Subtitles | لانجو على على بعد مئات الأميال إلى الجنوب |
Les AWACS ont repéré un aéronef à 5 milles marins au nord de Banja Luka, faisant route vers le sud. | UN | رصدت طائرة الايواكس طائرة على مسافة ٥ أميال بحرية شمال بانيا لوكا متجهة إلى الجنوب. |
Un avion AWACS a établi un contact radar à 13 kilomètres au sud-ouest de Vitez. Le signal se déplaçait vers le sud. | UN | رصدت رادارات اﻷواكس طائرة على بعد ١٣ كيلومترا جنوب غربي فيتيز، متجهة إلى الجنوب. |
La croissance a été plus rapide dans le sud et l'Ouest que dans le Middle West et le Nord-Est. | UN | وكان النمو الإقليمي أسرع بالنسبة إلى الجنوب والغرب مما هو عليه في الغرب الأوسط والشمال الشرقي. |
En conséquence, des milliers de personnes originaires du Sud ont été contraintes de regagner cette région, par crainte d'être prises pour cibles. | UN | ونتيجة لذلك، نزح الآلاف منهم إلى الجنوب خوفاً من تعرضهم للاستهداف. |
Par ailleurs, l'appui au renforcement des capacités et au transfert de technologie, aussi bien entre le Nord et le Sud qu'entre pays du Sud, revêtait une grande importance. | UN | ومن الاحتياجات الرئيسية أيضاً تقديم الدعم لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا سواء من الشمال إلى الجنوب أو بين بلدان الجنوب. |
Le transfert Sud-Sud de technologie et de connaissances prend donc une importance aussi grande que le transfert Nord-Sud. | UN | لذلك فإن نقل التكنولوجيا والمعرفة فيها بين بلدان الجنوب يعد ذا أهمية متزايدة إلى جانب تحويلهما من الشمال إلى الجنوب. |
Tu parleras avec cette femme et après, en route pour le sud, la plage. | Open Subtitles | ستتحدثين إلى تلك المرأة ثم سنذهب إلى الجنوب ، إلى الشاطئ |