De plus, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse est interdit. | UN | كما تحظر أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
Liberté d'expression, interdiction de la propagande en faveur de la guerre et de tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse | UN | حرية التعبير وحظر الدعاية للحرب وأية دعوة إلى الكراهية القومية |
La législation néo-zélandaise n'interdit pas expressément la propagande en faveur de la guerre ou l'incitation à la haine religieuse. | UN | لا يحظر القانون النيوزيلندي، تحديداً، الدعاية للحرب أو الدعوة إلى الكراهية الدينية. |
Il est donc capital que les États trouvent les moyens les plus efficaces de protéger les personnes contre les incitations à la haine et à la violence émises par d'autres. | UN | ولذلك، فمن الأهمية بمكان أن تجد الدول أنجع السبل التي يمكن من خلالها حماية الأفراد من دعوة الآخرين إلى الكراهية والعنف. |
Militantisme en faveur de la haine nationale, raciale ou religieuse | UN | الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية |
Il est indispensable que nous continuions d'avancer dans la mise en œuvre des mesures de lutte contre l'intolérance et l'élimination de l'incitation à la haine et à la discrimination. | UN | ومن الأهمية بمكان، أن نمضي قدماً في تنفيذ تدابير مكافحة التعصب والقضاء على الدعوة إلى الكراهية والتحريض والتمييز. |
C'est ainsi que l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques interdit tout appel à la haine religieuse. | UN | فعلى سبيل المثال، تحظر المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أي دعوة إلى الكراهية الدينية. |
Les technologies nouvelles peuvent par ailleurs être utilisées pour porter atteinte aux droits de l'homme, en diffusant notamment des appels à la haine. | UN | 28 - ويمكن أيضا استخدام التكنولوجيا الجديدة لانتهاك حقوق الإنسان وبصفة خاصة من خلال نشر اللغة التي تدعو إلى الكراهية. |
D'abord, il s'agit de démontrer que le racisme ne conduit pas seulement à la haine. | UN | فأولا، ينبغي إثبات أن العنصرية لا تفضي إلى الكراهية وحدها. |
Il nie également qu'ils représentent un appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité et à la violence. | UN | وكذلك ينكر أن تعتبر بمثابة دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضاً على التمييز والعداوة والعنف. |
Il nie également qu'ils représentent un appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité et à la violence. | UN | وكذلك ينكر أن تعتبر بمثابة دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضاً على التمييز والعداوة والعنف. |
Ainsi, le paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte et le paragraphe 5 de l'article 13 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme interdisent tout appel à la haine. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والفقرة 5 من المادة 13 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تحظر الدعوة إلى الكراهية. |
La législation néo-zélandaise n'interdit pas expressément la propagande en faveur de la guerre ou l'incitation à la haine religieuse. | UN | لا يحظر القانون النيوزيلندي، تحديداً، الدعاية للحرب أو الدعوة إلى الكراهية الدينية. |
Évitez dans vos écrits, vos propos, dans vos commentaires, tout ce qui peut inciter à la haine. | UN | لذا أدعوكم إلى الكف عن أية عبارات أو تعليقات، سواء في مقالاتكم أو أحاديثكم أو تعليقاتكم، من شأنها أن تؤدي إلى الكراهية. |
Article 20 : Interdiction de la propagande en faveur de la guerre et de tout appel à la haine | UN | المادة ٠٢: حظر الدعاية للحرب وحظر أية دعوة إلى الكراهية |
Certains quotidiens en appelaient à la haine " au faciès " , notamment contre les Baluba, ethnie de Tshisekedi et de Kabila. | UN | ودعت بعض الصحف إلى الكراهية العرقية، وبخاصة ضد البالوبا، وهي اﻹثنية التي ينتمي اليها تشيسكيدي وكابيلا. |
Le fait d'appeler à la haine nationale, raciale ou religieuse n'est pas suffisant. | UN | فالدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية ليست كافية. |
Le fait d'appeler à la haine nationale, raciale ou religieuse n'est pas suffisant. | UN | فالدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية ليست كافية. |
Le racisme, l'élitisme et le non-respect de la loi sont antidémocratiques. Ils conduisent à la haine. Ils conduisent à la violence, à la pauvreté et à la déchéance morale. | UN | فالعنصرية وحكم النخبة وعدم احترام القانون مظاهر غير ديمقراطية، وهي تؤدي إلى الكراهية والعنف والفقر والإفلاس الأخلاقي. |
3. Apologie de la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence | UN | 3 - الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف |
On ne peut espérer une paix universelle durable tant que persisteront les facteurs de haine, d'intolérance et de conflit. | UN | ولا يمكن توقع تحقيق سلام عالمي دائم مع استمرار العوامل التي تدعو إلى الكراهية والتعصب والصراع. |
7. Advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence | UN | 7- الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تمثل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف |