ويكيبيديا

    "إلى الوفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la délégation
        
    • que la délégation
        
    • la délégation à
        
    • de la délégation
        
    • délégation a
        
    • à ladite délégation
        
    • la délégation voudra
        
    Est—ce exact ? Mme Medina Quiroga demande à la délégation iraquienne de bien vouloir expliquer le fonctionnement du système judiciaire, afin de dissiper la confusion. UN فهل هذا صحيح؟ وطلبت السيدة مدينا كيروغا إلى الوفد العراقي أن يتفضل بإيضاح سير النظام القضائي من أجل تبديد الغموض.
    Elle demande à la délégation des éclaircissements à ce sujet. UN وطلبت إلى الوفد تقديم إيضاحات حول هذا الموضوع.
    Il demande à la délégation de fournir de plus amples renseignements sur cette affaire. UN وطلب إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات في هذا الصدد.
    Dix représentants de la Commission travaillant au Burundi se sont joints à la délégation qui arrivait de New York. UN وقد انضم إلى الوفد القادم من نيويورك 10 ممثلين عن لجنة بناء السلام في بوروندي.
    Les membres du Comité ont demandé à la délégation de donner des exemples concrets d'application du Pacte par les tribunaux kazakhs. UN وقد طلب أعضاء اللجنة إلى الوفد أن يقدم لهم أمثلة ملموسة على تطبيق العهد من جانب محاكم كازاخستان.
    Il demande à la délégation jordanienne de confirmer certains de ces points. UN وطلب إلى الوفد اﻷردني تأكيد بعض هذه الوقائع.
    Elle a demandé à la délégation brésilienne de fournir davantage d'informations quant au petit nombre de femmes membres du Congrès. UN وطلبت إلى الوفد البرازيلي تقديم المزيد من المعلومات فيما يتعلق بقلة عدد النساء في مجلس الشيوخ.
    M. Thelin demande à la délégation bulgare de bien vouloir préciser la situation à cet égard. UN وطلب السيد ثيلين إلى الوفد البلغاري توضيح الوضع في هذا الصدد.
    La teneur de ce carnet correspondait tout à fait à la liste des décès en détention que les autorités avaient remise à la délégation. UN ومحتويات دفتر التسجيل مطابقة تماماً لقائمة الوفيات أثناء الاحتجاز التي قدمتها السلطات إلى الوفد.
    Les délégations avaient pu poser des questions à la délégation vénézuélienne et lui adresser des observations et des propositions concrètes. UN وأتيحت للوفود فرصة التوجه إلى الوفد مقدم المقترح بأسئلة وتعليقات ومقترحات.
    L'intervenant précise que ses propos s'adressent également à la délégation canadienne. UN وقال إن كلامه موجه أيضاً إلى الوفد الكندي.
    Il demande à la délégation de fournir des éclaircissements sur ces deux points. UN وطلب إلى الوفد تقديم إيضاحات بشأن هذين الموضوعين.
    Cela n'empêche pas pour autant M. Amor de poser oralement sa question à la délégation polonaise s'il le souhaite. UN وأن ذلك لا يمنع السيد آمور من توجيه سؤاله شفوياً إلى الوفد البولندي إذا شاء ذلك.
    La Présidente invite les membres du Comité à poser à la délégation des questions supplémentaires. UN 2 - الرئيسة: دعت أعضاء اللجنة إلى استئناف توجيه الأسئلة إلى الوفد.
    Il demande à la délégation de quel quartier il s'agit. UN وطلب إلى الوفد بيان ما هي الأحياء المجاورة التي يعنيها.
    Il demande à la délégation de confirmer la véracité de ces allégations et d'indiquer si des sanctions disciplinaires sont imposées dans ces cas. UN وطلب إلى الوفد تأكيد صحة هذه المزاعم وتبيان ما إذا تم فرض عقوبات تأديبية في تلك الحالات أم لا.
    J'aimerais également adresser mes condoléances à la délégation russe à la suite du tragique accident d'avion qui a frappé hier la Russie. UN وأود أيضاً تقديم تعازي وفد بلدي إلى الوفد الروسي عن حادث الطائرة المأسوي الذي وقع البارحة في روسيا.
    À ce stade, je m'adresse en particulier à la délégation polonaise. UN وفي هذا الظرف أتوجه خاصة إلى الوفد البولندي.
    Mme Evatt souhaiterait que la délégation islandaise éclaircisse ce point. UN فطلبت إلى الوفد الآيسلندي أن يوضح هذه النقطة.
    Il a également invité la délégation à expliquer les mesures spécifiques qu'elle comptait prendre pour modifier l'orientation actuelle du Conseil et de ses mécanismes, jugée trop politique. UN وطلبت إلى الوفد أيضاً شرح الخطوات المحددة المزمع القيام بها للتخفيف من الطابع السياسي للمجلس وآلياته.
    Il a donc sollicité de la délégation dominiquaise des informations sur les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine. UN ولذلك طلبت إلى الوفد أن يقدم معلومات عن التقدم الذي أُحرز حتى الآن في هذا الصدد.
    La délégation a également entendu un exposé sur les questions résiduelles et les problèmes de patrimoine institutionnel en rapport avec le Tribunal susmentionné. UN وقُدّمت أيضا إحاطة إلى الوفد بشأن المسائل المتبقية والمسائل المتعلقة بإرث المحكمة، وهي مسائل مرتبطة بالمحكمة الخاصة لسيراليون.
    Sans doute s'agit-il d'un problème de traduction, et seul le matériel d'écoute téléphonique est-il ici visé, mais la délégation voudra bien lever l'ambigüité qui pèse sur ce point. UN ولا شك في أن هناك خطأ في الترجمة وأن المعدات الوحيدة المستهدفة هنا هي معدات التنصت الهاتفي. ولكن طلب السيد أوفلاهرتي إلى الوفد إزالة الغموض الذي يكتنف هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد