ويكيبيديا

    "إن الجمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la République
        
    • son pays
        
    La Turquie n'a jamais argué que la République turque de Chypre—Nord était " sous administration militaire " comme le dit le Rapporteur. UN ولم تقل تركيا قط إن الجمهورية التركية لشمال قبرص " خاضعة لﻹدارة العسكرية " ، كما يقول المقرر الخاص.
    J'aimerais saisir cette occasion pour signaler que la République argentine a toujours reconnu le droit à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de la Bosnie-Herzégovine, et qu'elle continuera à le faire. UN إن الجمهورية اﻷرجنتينية ما برحت تعترف دائما بحق البوسنة والهرسك في السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي، وستواصل الاعتراف بذلك.
    Il va sans dire que la République tchèque continuera au mieux de sa capacité de prêter une assistance humanitaire et qu'elle a l'intention de participer à la reconstruction après la guerre des zones dévastées. UN ومن نافلة القول إن الجمهورية التشيكية ستحاول قــدر طاقتهــا أن تواصل تقديم المساعدة اﻹنسانية، كمــا أنها تعتــزم المشاركة فــي تعمير المناطق التي دمرتها الحرب، بعد انتهاء الحرب.
    M. Gustafik (Secrétaire de la Commission) dit que la République Dominicaine s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN 19 - السيد غوستافيك (أمين اللجنة): قال إن الجمهورية الدومينيكية قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Mme Balcácer (République dominicaine) déclare que son pays est conscient du fait que l'égalité est l'objectif de la Convention. UN 33 - السيدة بالساسير (الجمهورية الدومينيكية): قالت إن الجمهورية الدومينيكية تدرك أن بلوغ المساواة يمثل هدف الاتفاقية.
    M. Gustafik (Secrétaire de la Commission) dit que la République dominicaine s'est jointe aux auteurs du projet. UN 45 - السيد غوستافيك (أمين اللجنة): قال إن الجمهورية الدومينيكية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Elle a dit que la République arabe syrienne avait organisé deux visites effectuées par des membres du personnel technique de l'OIAC afin d'examiner les incohérences constatées dans la déclaration et ses modifications ultérieures. UN وقالت إن الجمهورية العربية السورية يسرت زيارتين لموظفين تقنيين تابعين لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لمعالجة أوجه التباين المسجلة في الإعلان وما ترتب عليها من تعديلات.
    Le Président dit que la République dominicaine s'est jointe aux auteurs du projet de résolution A/C.2/59/L.67. UN 9 - الرئيس: قال إن الجمهورية الدومينيكية أصبحت من مقدمي مشروع القرار A/C.2/59/L.67.
    Le Président dit que la République dominicaine et la République de Moldova se sont ajoutées à la liste des auteurs. UN 6 - الرئيس: قال إن الجمهورية الدومينيكية وجمهورية مولدوفا قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Qu'il suffise de dire que la République turque de Chypre-Nord est fière des efforts qu'elle mène sans relâche pour protéger le patrimoine culturel du nord de Chypre, en utilisant au mieux ses ressources limitées pour entretenir et restaurer tous les sites et monuments, quelles qu'en soient les origines historiques ou religieuses. UN وحسبنا أن نقول إن الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تفخر بجهودها المستمرة لحماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية، حيث تستخدم مواردها المحدودة بأقصى فعالية ممكنة في صيانة وترميم جميع المواقع واﻵثار، بصرف النظر عن أصولها التاريخية والدينية.
    C'est pour ces raisons que la République dominicaine a l'intention de s'investir plus activement dans le Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe, qui tiendra sa prochaine session en mai 2011. UN 33 - وأردف قائلاً إن الجمهورية الدومينيكية، لهذه الأسباب، تخطط لأداء دور أنشط في المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث، الذي سيعقد دورته التالية في أيار/مايو 2011.
    M. Gustafik (Secrétaire de la Commission) dit que la République dominicaine et le Honduras se sont joints aux promoteurs de la proposition de résolution. UN 2 - السيد غوستافيك (أمين اللجنة): قال إن الجمهورية الدومينيكية وهندوراس قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    46. La délégation a rappelé que la République dominicaine se préparait en vue de ratifier la Convention contre la torture et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 46- وكرر الوفد قوله إن الجمهورية الدومينيكية تعمل من أجل التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La République arabe syrienne a accueilli la délégation des Nations Unies sur l'aide humanitaire et a reçu le Comité international de la Croix-Rouge, qui a révélé que la République arabe syrienne n'avait rien à cacher. UN 51 - وأضاف قائلاً إن الجمهورية العربية السورية ترحب بوفد من الأمم المتحدة معني بالمساعدات الإنسانية وقد استقبلت لجنة الصليب الأحمر الدولية، التي كشفت عن عدم وجود شيء يستحق الإخفاء.
    Pour terminer, je dirai que la République arabe syrienne, sous la direction du Président Bashar Al-Assad, poursuivra ses efforts inlassables afin d'établir une paix juste et globale, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, aux principes établis à Madrid, au principe < < terre contre paix > > et aux résolutions adoptées lors du Sommet arabe qui vient de se tenir à Beyrouth. UN في الختام، إن الجمهورية العربية السورية، بقيادة السيد الرئيس بشار الأسد، ستواصل مسعاها الدؤوب لإحلال السلام العادل والشامل، وفق قرارات الأمم المتحدة ومرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام وقرارات القمة العربية الأخيرة التي انعقدت في بيروت.
    La Présidente annonce que la République dominicaine s'est également jointe aux coauteurs. Si le projet est adopté, cela n'aura pas d'incidence sur le budget-programme. UN 19 - الرئيسة: قالت إن الجمهورية الدومينيكية أصبحت أيضاً من بين مقدمي مشروع القرار، الذي لا تترتب عليه آثارٌ في الميزانية البرنامجية.
    M. Gustafik (Secrétaire de la Commission) indique que la République dominicaine souhaite se porter coauteur du projet. UN 11 - السيد غوستافيك (أمين اللجنة): قال إن الجمهورية الدومينيكية أعربت عن رغبتها في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    Mme Sharma (Secrétaire de la Commission) annonce que la République dominicaine et l'Uruguay se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN 26 - السيدة شارما (أمين اللجنة): قالت إن الجمهورية الدومينيكية وأوروغواي انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Mme Alsaleh (République arabe syrienne) rappelle que la République arabe syrienne a participé à la création du Conseil des droits de l'homme et qu'elle a toujours voté en faveur de ses décisions et résolutions. UN 111 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): قالت إن الجمهورية العربية السورية شاركت في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وصوتت دائما لصالح قراراته ومقرراته.
    Mme Alsaleh (République arabe syrienne) souligne que la République arabe syrienne a participé à la création du Conseil des droits de l'homme et qu'elle a toujours voté en faveur de ses décisions et ses résolutions. UN 44 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): قالت إن الجمهورية العربية السورية ساهمت في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وكانت دوماً تؤيد مقرراته وقراراته.
    son pays a mis en place des cités-refuges où les défenseurs et leur famille visés par des menaces dans leur pays d'origine peuvent séjourner provisoirement, recevoir des soins médicaux, compléter leur éducation ou simplement se reposer et récupérer en attendant que la menace qui les vise ait disparu. UN وأردفت قائلة إن الجمهورية التشيكية أنشأت مدن إيواء خاصة يلجأ إليها مؤقتاً المدافعون عن حقوق الإنسان وأسرهم المهددون في بلدان أخرى للإقامة والحصول على الرعاية الصحية ومواصلة تعليمهم، أو لمجرد الاستراحة والتعافي إلى أن يزول التهديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد