L'auteur estime ainsi que son fils a été traité comme un criminel dangereux avant même que le verdict ne soit rendu. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن ما ذكر يوضح أن ابنها عومل باعتباره مجرماً خطيراً حتى قبل صدور الحكم بإدانته. |
L'auteur estime ainsi que son fils a été traité comme un criminel dangereux avant même que le verdict ne soit rendu. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن ما ذكر يوضح أن ابنها عومل باعتباره مجرماً خطيراً حتى قبل صدور الحكم بإدانته. |
Elle a vu le vélo de son fils et a remarqué que la roue arrière était voilée ou desserrée et que la chaîne pendait. | UN | وسُمح لها برؤية دراجة ابنها ولاحظت أن العجلة الخلفية كانت محلحلة أو غير ثابتة وأن السلسلة كانت معلقة منها. |
Cette attestation a permis à l'auteure d'introduire une demande de jugement de décès pour son fils disparu. | UN | وبفضل هذه الشهادة، تمكَّنت صاحبة البلاغ من تقديم طلب إلى القضاء بغية استصدار حجة وفاة ابنها المفقود. |
L'auteur a rejeté cette proposition en protestant que son fils avait trop souffert de ses expériences passées pour retourner à l'école. | UN | ورَفضت قبول هذا العرض على أساس أن تضرر ابنها من تجاربه في هذه المدرسة يبلغ حداً يتعذر معه عودته إليها. |
L'auteur a rejeté cette proposition en protestant que son fils avait trop souffert de ses expériences passées pour retourner à l'école. | UN | ورَفضت قبول هذا العرض على أساس أن تضرر ابنها من تجاربه في هذه المدرسة يبلغ حداً يتعذر معه عودته إليها. |
Elle indique que son fils a ensuite été expulsé de Grèce sans qu'aucun motif n'ait été donné et sans ordre donné par un tribunal. | UN | وتلاحظ أن ابنها أُبعد فيما بعد من اليونان دون أن تُقدَّم أية أسباب تبرر إبعاده، كما أن الإبعاد لم تأذن به المحكمة. |
L'auteur réaffirme que son fils lit avec difficulté et que par conséquent il ne savait pas ce qu'il signait. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها لا يقرأ إلا بصعوبة؛ ومن ثم فإنه كان يجهل ما يوقع عليه. |
La condamnation a été prononcée exclusivement sur le fondement des aveux forcés de son fils. | UN | وقد استندت الإدانة فقط إلى الاعترافات التي أُكره ابنها على الإدلاء بها. |
Dans la présente communication, l'auteur déclare que les droits que son fils tient de plusieurs dispositions du Pacte ont été violés. | UN | وبصدد البلاغ قيد النظر، تدعي مقدمة البلاغ أن ابنها قد حُرم من حقوقه بموجب أحكام متعددة من العهد. |
Dans l'une de ces casernes, un militaire lui dit qu'elle devrait plutôt chercher son fils au maquis. | UN | وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال. |
Certaines personnes lui disent que son fils a été transféré à la prison de Blida ou à celle de Tizi-Ouzou. | UN | فقد أخبرها بعض الأشخاص بأن ابنها قد نُقل إلى سجن البليدة أو إلى سجن تيزي وزّو. |
L'auteur réaffirme que son fils lit avec difficulté et que par conséquent il ne savait pas ce qu'il signait. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها لا يقرأ إلا بصعوبة؛ ومن ثم فإنه كان يجهل ما يوقع عليه. |
La condamnation a été prononcée exclusivement sur le fondement des aveux forcés de son fils. | UN | وقد استندت الإدانة فقط إلى الاعترافات التي أُكره ابنها على الإدلاء بها. |
Dans la présente communication, l'auteur déclare que les droits que son fils tient de plusieurs dispositions du Pacte ont été violés. | UN | وبصدد البلاغ قيد النظر، تدعي مقدمة البلاغ أن ابنها قد حُرم من حقوقه بموجب أحكام متعددة من العهد. |
Dans l'une de ces casernes, un militaire lui dit qu'elle devrait plutôt chercher son fils au maquis. | UN | وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال. |
Certaines personnes lui disent que son fils a été transféré à la prison de Blida ou à celle de Tizi-Ouzou. | UN | فقد أخبرها بعض الأشخاص بأن ابنها قد نُقل إلى سجن البليدة أو إلى سجن تيزي وزّو. |
son fils a présenté M. Sayfoutdinov à un dénommé Sergei, qui vendait des objets et qu'il avait rencontré par hasard. | UN | وقدَّم ابنها السيد سايفوتدينوف إلى شخص آخر، يدعى سيرجي، كان يبيع قطعاً وكان التقى به عن طريق الصدفة. |
L'auteur affirme que son fils n'a été informé à aucun moment de son droit d'être assisté d'un avocat. | UN | ووفقاً لما أفادت به صاحبة البلاغ، لم يجر في أي وقت من الأوقات إطلاع ابنها على حقِّه في أن يمثِّله محامٍ. |
Comment veux-tu lui expliquer que son enfant a pris 40 ans en 7 mois ? | Open Subtitles | كيف ستخبرينها أن ابنها قد شاخ أربعين عاماً في سبعة أشهر ؟ |
son fils de 50 ans, Alan, médecin, est le seul à vivre dans le coin. | Open Subtitles | ثلاثة ابنها ذو 50 عام ، آلن فيزيائي الوحيد الذي يعيش بالقرب |
Quand on voit une mère transporter son bébé, c'est charmant. | Open Subtitles | وعندما ترى أماً تحمل ابنها ذلك يكون ساحراً |
Toutes ces souffrances qu'elle pourrait arrêter, toutes ces vies qu'elle pourrait sauver, mais elle devrait tuer son propre fils. | Open Subtitles | كل هذه المعاناة التي تستطيع هي ان تنهيها وكل هذه الارواح التي تستطيع هي ان تنقذها ولكن يجب عليها قتل ابنها الوحيد |
La Cour a conclu que la culpabilité du fils de l'auteur avait été établie sur la base d'éléments de preuve et qu'il n'y avait aucun motif d'annuler sa condamnation. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن إدانة ابنها مثبتة بالأدلة ولم تجد أسباباً لإبطال هذه الإدانة. |
Il déclare que l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils est innocent est réfutée par les aveux écrits que celui-ci a adressés au Procureur. | UN | وهي تقول إن ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنها بريء ادعاء مفند باعترافه الكتابي الموجه إلى النيابة. |
Elle déclare que celuici est victime de violations par l'Australie de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهي تدعي أن ابنها ضحية لانتهاكات أستراليا للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Ma mère n'aurait jamais abandonné son fils. Elle te croyait mort. | Open Subtitles | والدتي لن تتخلى عن ابنها كانت تعتقد انك ميت |
Mais elle a eu une urgence avec son gosse à l'école. | Open Subtitles | لكن طرأ عليها أمر طارئ مع ابنها في المدرسة |
Une mère avec un fils tué au combat. C'est son CV. | Open Subtitles | أمّ قُتل ابنها في معركة ذلك مدوّن في سيرتها |
Elle a vérifié l'historique pour vois à quoi son garçon avait été exposé. | Open Subtitles | دققت في تاريخ البحث لرؤية ما الذي كان يستعرضه ابنها. |
Elle est normal et traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide à comprendre son génie de fils. | Open Subtitles | فهي إنسانة طبيعيّة، وتترجم العالم لنا بينما نُساعدها على فهم ابنها العبقري. |