Elle m'a appelé tout à coup, me disant qu'elle revenait vivre ici il y a de cela un an. | Open Subtitles | لقد اتصلت بى بلا سابق إنذار و قالت أنها قد عادت إلى هنا منذ عام |
Oh, j'en suis un, c'est pourquoi je vous ai appelé. | Open Subtitles | بالفعل أنا أرقص الباليه لهذا السبب اتصلت بك |
Vous avez appelé Gayle Hudson de la BNC, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | اتصلت بجايل هادسون في بي إن سي، أليس كذلك؟ |
"Des visions folles, et dans certains cas ta mère morte pourrait t'appeler sur ton téléphone." | Open Subtitles | مناظر جنونية في بعض الحالات والدتك الميته قد اتصلت بك على الهاتف |
J'ai appelé l'ambulance, et ensuite, nous sommes allés à l'hôpital. | Open Subtitles | لقد اتصلت على الإسعاف و ذهبنا الى المشفى |
C'est drôle, notre petit jeu romantique, mais j'ai appelé la police, et ils vont bientôt arriver. | Open Subtitles | لقد كانت ممتعة، لعبتنا الرومانسية لكني اتصلت بالشرطة وسيأتون الى هنا بعد قليل |
Elle venait juste de raccrocher avec lui quand elle m'a appelé. | Open Subtitles | اامممم لقد كانت معه في الخارج عندما اتصلت بي |
Je l'ai appelé, il n'a pas répondu, j'ai laissé un message. | Open Subtitles | لقد اتصلت به، ولكنه لا يرد تركت له رساله. |
Je suis en retard à cause de mon ex-femme qui m'a appelé en route et c'est vraiment dur de téléphoner en vélo. | Open Subtitles | تأخرت لأن زوجتي السابقة اتصلت بي وأنا في طريقة إلى العمل ومن الصعب جداً التحدث وأنا على دراجتي |
J'ai appelé une ambulance en premier, puis je vous ai appelé. C'est tout monsieur. | Open Subtitles | اتصلت بالإسعاف أولا, ثم اتصلنا بك, هذا كل شيء يا سيدي |
Je ne vous ai pas appelé parce que je vous aurais encore plus manqué. | Open Subtitles | قلت انني سأشتاق اليك اكثر ان اتصلت بك لذا منعت نفسي |
Oui, je l'ai appelé une fois pour vérifier et être sur qu'il allait bien | Open Subtitles | نعم اتصلت مرة واحد للتحقق لأاتاكد جيدا من انه على مايرام |
Mon mari était tellement heureux quand je l'ai appelé en Afghanistan. | Open Subtitles | زوجى كان سعيد جدا عندما اتصلت بيه من افغانستان. |
Je sais qu'on dirait une théorie du complot, donc j'ai appelé le bureau du procureur... | Open Subtitles | أعلم أن الأمر يبدو وكأنه نظرية المؤامرة لذا اتصلت بمكتب محامي المدينة |
Ma femme vient d'appeler, elle ne peut pas venir, et je me suis dit que vous pourriez y aller avec votre mari. | Open Subtitles | فزوجتي قد اتصلت للتو, و لن يمكنها القدوم لذل فكرت انه يمكنك اخذ البطاقات و الذهاب مع زوجك |
- Je préférerais. Sa femme vient d'appeler pour le même motif. | Open Subtitles | لقد اتصلت زوجته منذ عشرين دقيقه لتفعل نفس الشىء |
Le Comité a contacté tous les États Membres à cet égard. | UN | وقد اتصلت اللجنة بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Tu n'as pas dit ça. Tu m'as appelée et tu m'as demandé de t'aider. | Open Subtitles | لكنك لم تخبرني بذلك , لقد اتصلت بي وطلبت مني المساعدة |
Oui, elle a téléphoné et m'a dit que vous alliez les mettre en place vous-mêmes, j'approuve. | Open Subtitles | .. نعم، لقد اتصلت وأخبرتني أنكم ستُعدّونها بأنفسكم هذا العام وهذا أمر رائع |
Tu m'appelles en pleine nuit pour te débarrasser de corps ? | Open Subtitles | هل اتصلت بي منتصف الليل لأتخلص من جثتين لأجلك؟ |
Si tu appelais ta mère plus souvent, tu le saurais. | Open Subtitles | حسناً، ربما إذا اتصلت بوالدتك أكثر، كنت ستعلم. |
Il affirme en outre que l'Université de Toronto a pris contact avec l'ambassade de la République de Moldova à Toronto et lui a transmis ses données personnelles. | UN | وعلاوة على ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أن جامعة تورنتو اتصلت بسفارة مولدوفا في تورونتو وأرسلت بياناته الشخصية إليها. |
Si j'appelle quatre fois, c'est que ça peut être important. | Open Subtitles | إذا اتصلت 4 مرات، فلربما يكون شيئاً مهماً |
Je savais que tu ne répondrais pas si j'appelais, donc j'ai pris son téléphone. | Open Subtitles | علمت أنك لن تجيبي إذا اتصلت من هاتفي لذلك سرقت هاتفها |
Alors j'ai appelì Romi. Ensuite, on a appelì son mìdecin. | Open Subtitles | فإتصلت بــ رومي و بعدها اتصلت بطبيبها الخاص |
Le nom de votre société était écrit sur votre mallette. Je les ai appelés. | Open Subtitles | اسم الشركة اللتي تعملين بها مطبوع على الحقيبة لقد اتصلت بهم |
Vous appelez pour dire qu'il était urgent qu'on se parle. | Open Subtitles | اتصلت وقلت أنّ الأمر مستعجل وأنّ علينا التحدثّ |
Son secrétariat, de son côté, a dressé et actualisé régulièrement la liste des États qui ont pris contact avec lui en vertu de la résolution susmentionnée. | UN | كما وضعت أمانة اللجنة واستكملت بانتظام قائمة بالدول التي اتصلت باللجنة عملا بالقرار المذكور أعلاه. |
Bien que ne disposant pas non plus de moyens spéciaux pour cette activité, le Département s'est efforcé de donner satisfaction aux universités qui l'ont contacté. | UN | وليس لدى الإدارة موارد مكرسة للاتصال، لكنها سعت إلى التجاوب مع الجامعات التي اتصلت بها. |