Pour concilier ces deux points de vue, il a été suggéré de laisser les parties régler la question dans la convention constitutive de sûreté. | UN | وبغية التوفيق بين الرأيين المختلفين، اقتُرح بأن تترك للطرفين تسوية المسألة في اتفاق الضمان. |
Dans celui d'un système de dépôt d'avis, un écrit était également nécessaire puisque l'avis n'attestait pas la validité de la convention constitutive de sûreté. | UN | وفي حالة وجود سجل للاشعارات، تلزم الكتابة لأن الإشعار لا يثبت صحة اتفاق الضمان. |
Loi applicable aux droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté | UN | القانون المنطبق على حقوق والتزامات الأطراف في اتفاق الضمان |
Nouvel accord sur la sécurité sociale entre l'ONUDI et la République d'Autriche | UN | اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد بين اليونيدو وجمهورية النمسا |
Nouvel accord sur la sécurité sociale entre l'ONUDI et la République d'Autriche | UN | اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد بين اليونيدو وجمهورية النمسا |
Ce serait le cas par exemple si l'acheteur savait que la vente était interdite par les conditions de la convention constitutive de sûreté. | UN | وهذا هو الحال مثلا إذا كان المشتري يعلم أن البيع ممنوع بموجب أحكام اتفاق الضمان. |
Une convention constitutive de sûreté écrite suffit pour autoriser l'inscription. | UN | ويكون اتفاق الضمان المكتوب كافيا لتشكيل إذن بالتسجيل. |
Ce serait le cas par exemple si un acheteur savait que la vente était interdite par les conditions de la convention constitutive de sûreté. | UN | ويكون هذا هو الحال مثلا إذا كان المشتري يعلم أن البيع ممنوع بموجب شروط اتفاق الضمان. |
L'acheteur doit savoir que le transfert libre de sa sûreté est interdit en vertu de la convention constitutive de sûreté. | UN | ويجب على المشتري أن يعرف أن النقل خالصا من الحق الضماني محظور بموجب اتفاق الضمان. |
Une convention constitutive de sûreté écrite suffit pour autoriser l'inscription. | UN | ويكون اتفاق الضمان المكتوب كافيا لتشكيل إذن بالتسجيل. |
Les autres destinataires de l'avis peuvent avoir communiqué dans une autre langue que celle de la convention constitutive de sûreté. | UN | ويمكن للمتلقين الآخرين للإشعار أن يتعاملوا بلغة أخرى غير لغة اتفاق الضمان. |
Questions relatives au personnel, y compris nouvel accord sur la sécurité sociale | UN | شؤون العاملين، بما فيها اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد |
Nouvel accord sur la sécurité sociale entre l'ONUDI et la République d'Autriche | UN | اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد بين اليونيدو وجمهورية النمسا |
:: Nouvel accord sur la sécurité sociale entre l'ONUDI et la République d'Autriche. | UN | :: اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد بين اليونيدو وجمهورية النمسا. |
Nouvel accord sur la sécurité sociale entre l'ONUDI et la République d'Autriche. | UN | اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد بين اليونيدو وجمهورية النمسا. |
Nouvel accord sur la sécurité sociale entre l'ONUDI et la République d'Autriche. | UN | اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد بين اليونيدو وجمهورية النمسا. |
Nouvel accord sur la sécurité sociale entre l'ONUDI et la République d'Autriche. | UN | اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد بين اليونيدو وجمهورية النمسا. |
Elles avaient déclaré aussi que l'accord de garantie conclu avec l'autre société russe n'était pas valable. | UN | وقالتا أيضاً إنِّ اتفاق الضمان المبرم مع الشركة الروسية الأخرى باطل. |
L'État avec lequel l'Espagne a signé une convention de Sécurité sociale n'est en rien concerné. | UN | ولا صلة لذلك بالدولة التي أبرمت معها إسبانيا اتفاق الضمان الاجتماعي. |