ويكيبيديا

    "ازدواجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chevauchement
        
    • double emploi
        
    • doubles emplois
        
    • la double
        
    • les chevauchements
        
    • des chevauchements
        
    • chevauchements d
        
    • duplication
        
    • dualité
        
    • deux poids
        
    • gaspillage
        
    Au niveau des pays, cette attitude s'est traduite par un chevauchement d'activités et un gaspillage de ressources. UN وعلى الصعيد القطري، أفضـى الذود عن الوجود والإسراع في تبني مسائل الآخرين إلى ازدواجية الجهود وتبديد الموارد.
    La délégation fidjienne espère que le Conseil s'acquittera de son programme en poursuivant cet échange de vues pour réduire le plus possible le chevauchement des activités et le gaspillage des ressources. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتضمن جدول أعمال المجلس باستمرار هذا التبادل لﻵراء ليتسنى الحد الى أقصى درجة من ازدواجية الجهود واهدار الموارد دون داع.
    La création d’une indemnité d’affectation spéciale pour les missions spéciales risquerait de faire double emploi avec l’indemnité de poste. UN ولذلك فإن تحديد بدل وظيفة للبعثات الخاصة يمكن أن يؤدي إلى ازدواجية تسوية مقر العمل.
    Les avantages quantitatifs découleraient, notamment, du perfectionnement des processus métier et de la diminution du nombre des procédures manuelles et des doubles emplois. UN وسوف تتحقق الفوائد الكمية نتيجة لتدابير منها صقل طرق أداء العمل وخفض الجهد اليدوي والحد من ازدواجية الجهود.
    la double incrimination est exigée pour transférer un détenu même lorsque celuici donne son libre consentement. UN وتُشترط ازدواجية التجريم لنقل السجناء أيضا عندما يوافق السجين على النقل بمحض إرادته.
    Ce transfert devrait permettre de rationaliser les opérations et les services et de réduire les chevauchements d'activités. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا التحول إلى تبسيط العمليات والخدمات والحد من ازدواجية الجهود وتكرارها.
    Cela avait permis de parvenir à une complémentarité entre les organes et d'éviter le chevauchement des activités. UN وقد ساهم ذلك في تحقيق التكامل وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    Il est également essentiel d'éviter le chevauchement des activités entre les organes conventionnels et de trouver de meilleurs canaux pour partager l'information. UN ومن الضروري أيضا تجنب ازدواجية الجهود بين هيئات المعاهدات، وإيجاد قنوات أفضل لتقاسم المعلومات.
    Elles ont estimé qu'il fallait éviter tout chevauchement avec des travaux prévus au titre de la Convention. UN وأضافت هذه الأطراف بأنه من الضروري تفادي ازدواجية العمل الذي تقتضيه الاتفاقية.
    L'Organisation travaille par ailleurs de concert avec de nombreux partenaires pour éviter tout chevauchement d'activités et rendre plus efficace sa coopération avec l'Iraq. UN وتعمل المنظمة كذلك مع شتى الشركاء لضمان عدم ازدواجية الأنشطة ولكي تعظم من فعالية تعاونها مع العراق.
    Or, malgré cette conclusion, la question a été portée en même temps devant les Deuxième et Cinquième Commissions, ce qui crée un double emploi. UN ورغم ذلك الاستنتاج، أحيلت المسألة إلى اللجنتين الثانية والخامسة في الوقت نفسه، مما أدى إلى وقوع ازدواجية في العمل.
    La Plate-forme devrait réduire les coûts de transaction pour les pays et le nombre d'initiatives qui font double emploi. UN ويتوقع أن يؤدي هذا المنهاج إلى تقليل تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان وعدد المبادرات التي تمثل ازدواجية.
    Il est nécessaire d'éviter tout double emploi découlant de la création d'un nouveau fonds dont les objectifs pourraient se révéler équivalents aux structures existantes. UN ومن الضروري تجنب أي ازدواجية ناتجة عن إنشاء صندوق جديد قد يتبين أن أهدافه مماثلة ﻷهداف الهياكل القائمة.
    Afin d'éviter les doubles emplois, il serait bon de coordonner les mesures de lutte contre la criminalité. UN ويمكن وصل التدابير المناهضة للجريمة بعضها ببعض من أجل تخفيف ازدواجية الجهود إلى الحد الأدنى.
    Vu la modicité des ressources dont on disposait, notamment en personnel, il y avait très peu de doubles emplois. UN وقالت إنه نظرا لمحدودية الموارد، خاصة محدودية المتاح من الموظفين، فإنه لا يوجد ازدواجية عمليا.
    On a économisé des ressources appréciables au fil des ans en partageant des informations et en évitant les doubles emplois dans la conduite des recherches. UN وسوف تدخر موارد كثيرة على امتداد السنين من خلال ما سيتم تقاسمه من معلومات وتجنبه من ازدواجية في الجهود البحثية.
    La Malaisie a une approche très générale de la double incrimination. UN وتتبع ماليزيا نهجا واسعا عند النظر في ازدواجية التجريم.
    La mise en commun des ressources régionales devrait engendrer des gains d'efficacité en permettant d'éliminer les chevauchements d'activités. UN ومن المتوقع أن يسمح اتباع نهج تبادل الموارد على صعيد المنطقة بتحقيق كفاءات عن طريق القضاء على ازدواجية الجهود.
    L'expérience a montré que l'absence de mécanismes efficaces de coordination entraîne des chevauchements inutiles et un manque d'harmonisation des programmes. UN وقد تبين أن الافتقار إلى آليات تنسيق فعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم مطابقة البرامج للواقع.
    Toutefois, certains ont exprimé des préoccupations face au risque de duplication. UN غير أن بعضها أبدى قلقاً إزاء احتمال ازدواجية العمل.
    On fit fait observer qu'il fallait éviter toute dualité de régimes. UN وأشير أيضا الى أنه يجب تجنب ازدواجية النُهج.
    Dans cette lutte, que nous ne pouvons gagner qu'en unissant nos efforts, nous ne pouvons ni être sélectifs ni appliquer deux poids deux mesures. UN وفي هذه المعركة التي لا يمكننا أن نكسبها إلا بتضافر الجهود، لا يجوز أن يكون ثمة اصطفائية أو ازدواجية في المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد