ويكيبيديا

    "استئصال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éliminer
        
    • l'élimination
        
    • l'éradication
        
    • éradiquer
        
    • d'éradication
        
    • d'élimination
        
    • mettre fin
        
    • retirer
        
    • faire disparaître
        
    • enlever
        
    • résection
        
    • hystérectomie
        
    • appendicite
        
    • ôter
        
    • ablation
        
    Premièrement, nous pourrions élaborer une convention juridiquement contraignante afin d'éliminer la pauvreté. UN أولا، يمكننا أن نصوغ اتفاقية ملزمة قانونا من أجل استئصال الفقر.
    Le Sommet du millénaire a accordé une attention particulière aux mesures destinées à éliminer la pauvreté. UN وقد أولي مؤتمر قمة الألفية اهتماما خاصا للتدابير الرامية إلى استئصال شأفة الفقر.
    American Mothers s'implique dans l'élimination de la violence contre les mères. UN إن رابطة الأمهات الأمريكيات ملتزمة بالعمل على استئصال العنف الموجه ضد الأمهات.
    L'intégration des personnes handicapées contribuera largement à l'élimination de la pauvreté. UN وسوف يسهم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة إسهاماً كبيراً في استئصال شأفة الفقر.
    l'éradication de la pauvreté figurera en bonne place dans cette entreprise collective. UN وينبغي أن يحتل استئصال الفقر مكان الصدارة في هذا المشروع الجماعي.
    Il est impossible d'éradiquer la pauvreté sans la participation active et effective de ceux qui la subissent. UN فلا يمكن استئصال شأفة الفقر من دون مشاركة الأشخاص الذين يتحملون وطأته مشاركة نشطة وفعلية.
    Dans ces deux régions, les pouvoirs publics ont mené des campagnes d’éradication réussies, qui font l’objet d’un suivi régulier. UN وفي كلا المنطقتين، نجحت الحكومتان المعنيتان في تنفيذ حملات استئصال هناك، ويستمر القيام بهما بانتظام.
    Ces deux événements sont des pas importants dans le processus d'élimination du colonialisme, ce dernier allant à contre-courant de la présente évolution de notre civilisation. UN وهاتان خطوتان هامتان في عملية استئصال الاستعمار، الذي يتناقض مع التطور الحالي للحضارة.
    Il faudrait adopter une approche globale, en cherchant à éliminer les racines profondes du terrorisme. UN ويجب أن تتبع نهجا شاملا مع التركيز على استئصال الأسباب الجذرية للإرهاب.
    La contribution du PNUE aux initiatives visant à éliminer la pauvreté comprend ce qui suit : UN وتشمل المساهمات التي قدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمبادرات استئصال الفقر ما يلي:
    Nous savons particulièrement à coeur qu'il y ait une action concertée et soutenue au niveau international visant à éliminer le fléau du terrorisme. UN ونحن نتوق بشكل خاص إلى أن يكون هناك عمل متضافر ومتواصل والتزام بالتعاون على الصعيد الدولي بغية استئصال آفة الإرهاب.
    Précisément pour cette raison, le Tadjikistan a pris une part active à tous les efforts pour éliminer ce fléau. UN ولهذا السبب بالذات شاركت طاجيكستان مشاركة فعالة في جميع الجهود الرامية إلى استئصال تلك الآفة.
    La Déclaration du Millénaire avait pour objectif d'éliminer la pauvreté par une campagne continue visant à faire du développement une réalité universelle. UN لقد صمم إعلان الألفية على استئصال الفقر عن طريق إطلاق حملة ثابتة لجعل الحق في التنمية واقعا فعليا للجميع.
    Le principe 5 demande aux États de coopérer à la tâche essentielle de l’élimination de la pauvreté, qui est une condition indispensable du développement durable. UN وطالب المبدأ ٥ الدول بأن تتعاون في المهمة اﻷساسية المتمثلة في استئصال شأفة الفقر كشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة.
    Reconnaissant à cet égard la responsabilité qui incombe aux gouvernements et à leurs ressortissants dans la lutte pour l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تسلم في هذا الشأن بمسؤولية الحكومات ومواطنيها في الجهود الرامية إلى استئصال الفقر،
    Ces deux organes ont joué un rôle important dans les activités que cette Organisation a réalisées pour contribuer à l'élimination de l'apartheid. UN وقد لعب الجهازان دورا هاما في أنشطة هذه المنظمة من أجل تشجيع استئصال الفصل العنصري.
    On ne saurait manquer de remercier le Comité spécial contre l'apartheid, composé de plusieurs Etats Membres, dont la contribution à l'élimination de l'apartheid est inestimable. UN واللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، المكونة من عدد من الدول اﻷعضاء، لا يمكن إغفالها عند توجيه عبارات الشكر فإسهامها في استئصال الفصل العنصري لا يقاس.
    Une des questions préoccupantes vitales exigeant des efforts internationaux concertés est celle de l'éradication de la pauvreté. UN إن استئصال شأفة الفقر هو من المجالات الحيوية التي تثير الاهتمام وتتطلب جهودا دولية متضافرة.
    l'éradication du cannabis s'était intensifiée au Mexique, qui approvisionnait une part importante du marché illicite des États-Unis. UN وقد توسع استئصال القنب في المكسيك، التي تزود قسطا كبيرا من السوق غير المشروعة في الولايات المتحدة.
    Le Pakistan avait consenti des efforts et des sacrifices extraordinaires afin d'éradiquer le fléau du terrorisme et d'édifier une région en paix et stable. UN وبذلت باكستان جهوداً استثنائية وقدمت تضحيات كبيرة من أجل استئصال آفة الإرهاب وإحلال الأمن والاستقرار في المنطقة.
    éradiquer toutes les formes de discrimination, d'oppression et d'exploitation dans la société; UN استئصال جميع أشكال التمييز والقمع والاستغلال من المجتمع؛
    Le Comité recommande à cet effet à l'État partie de prendre exemple sur la récente campagne d'éradication de la poliomyélite. UN وتُوصَى الدولة الطرف باستخدام المثال المتجسِّد في حملة استئصال شلل الأطفال التي جرت في الآونة الأخيرة في هذا الصدد.
    Dix pays mettent en œuvre des programmes d'élimination à l'échelle nationale. UN وتقوم عشرة بلدان بتنفيذ برامج استئصال على الصعيد الوطني، فيما توجد ثمانية بلدان في مرحلة ما قبل الاستئصال.
    Le Japon fournit une aide économique et divers autres efforts pour mettre fin à la pauvreté et réaliser le développement économique ainsi que pour prévenir les conflits et faire disparaître les facteurs déstabilisants. UN فاليابان منخرطة في تقديم المساعدة الاقتصادية، وتبذل جهودا أخرى شتى من أجل استئصال الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية، باﻹضافة إلى الحيلولة دون نشوب الصراعات، وإزالة عوامل زعزعة الاستقرار.
    On peut retirer la tumeur sans le faire, alors pourquoi ? Open Subtitles لأنّ بإمكاننا استئصال الورم بدون الحاجة لذلك، فلم التعب؟
    L'adoption de ce protocole, qui a pour objet de créer un système préventif consistant à visiter régulièrement les lieux de détention, ne peut manquer de renforcer les efforts internationaux visant à faire disparaître ce fléau une fois pour toutes. UN وإن اعتماد هذا البروتوكول، الذي يستهدف وضع نظام فعال للوقاية يتمثل في القيام بزيارات منتظمة إلى أماكن الاعتقال، لابد أن يؤدي إلى تعزيز الجهود العالمية المبذولة من أجل استئصال هذا البلاء نهائيا.
    Et puis je vais à l'hôpital pour une autre chirurgie... Pour enlever l'autre œil. Open Subtitles لذا هذه العين زجاجية، بينما تحتاج هذه العين لجراحة استئصال أخرى
    résection segmentaire de greffe d'interposition de la veine saphène ? Open Subtitles أعني، استئصال الوريد الصافن وتطعيم عبر التَوضيع البَينِيّ
    Depuis mon hystérectomie, j'ai juré de ne pas avoir d'escaliers. Open Subtitles ،منذ استئصال رحمي تعهدت ألا أشتري منزلا بدرج
    J'avais une appendicite et j'ai 20 minutes avant une vésicule biliaire, mais je dois commander une imprimante 3D. Open Subtitles للتو انتهيت من عملية زائدة، وكنت سأصلحه في الـ20 دقيقة قبل استئصال المرارة.
    ôter un hémisphère n'a pas seulement sauvé des vies. Open Subtitles عمليـة استئصال الكرة المخيـة لا ينقذ الحيــوات فقط.
    Ces mutilations consistent en l'ablation d'une partie ou de la totalité des organes génitaux féminins. UN ويتمثل هذا التشويه في استئصال الأعضاء التناسلية للإناث كلياً أو جزئياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد