La remise en état des terrains pollués, des anciens camps militaires ou des mines abandonnées est inscrite dans les PAN. | UN | وتشمل برامج العمل الوطنية استصلاح الأراضي التي أصابها التلوث، أو المناطق العسكرية السابقة أو المناجم المهجورة. |
Diverses initiatives prises dans le courant de l'année peuvent déboucher sur des programmes intégrés ou thématiques, notamment la remise en état de minoteries et de sucreries en Afrique. | UN | كما أن المبادرات المختلفة المضطلع بها خلال العام قد تؤدي الى إعداد برامج متكاملة أو موضوعية، تشمل استصلاح مطاحن الحبوب وصناعة السكر في افريقيا. |
Activités intéressant le Comité : prête une assistance juridique en ce qui concerne les instruments internationaux et les programmes de remise en état des sols dans les zones éprouvées. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تقدم مساعدة قانونية في الصكوك الدولية وبرامج استصلاح اﻷراضي في المناطق المتأثرة. |
Table ronde sur le relèvement et la reconstruction de l'industrie en sortie de crise organisée à la dixième session de la Conférence générale | UN | اجتماع المائدة المستديرة بشأن استصلاح الصناعة وإعادة بنائها بعد الأزمات، الذي نُظّم أثناء دورة المؤتمر العام العاشرة |
Par ailleurs, les problèmes de la désertification et de l'aridité sont traités par la mise en valeur et la mise en culture de vastes zones. | UN | وقد جرى التصدي لمشاكل التصحر والجدب من خلال استصلاح واستزراع قطاعات كبيرة من اﻷرض. |
Il a aussi pu remettre en état 334 logements de familles inscrites au programme d’aide d’urgence. | UN | ومكنت تلك اﻷموال الوكالة أيضا من استصلاح ٣٣٤ مأوى لﻷسر التي تعاني العسر الشديد. |
Activités intéressant le Comité : concentre son action sur les programmes de remise en état des sols et de reboisement et la protection de l'environnement considérés dans la perspective de l'agriculture. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تركز على استصلاح اﻷراضي وبرامج إعادة غرس الغابات وحماية البيئة ذات الصلة باﻷنشطة الزراعية. |
La remise en état des terres est considérée comme un moyen de s'attaquer aux problèmes soulevés par les autres Conventions de Rio. | UN | :: اعتبار استصلاح الأراضي وسيلة لمواجهة شواغل اتفاقيات ريو الأخرى. |
remise en état de terres touchées par l'érosion et élaboration de programmes de lutte contre la désertification, notamment par le boisement et le reboisement; | UN | ' 9` استصلاح الأراضي التي تعرضت للتعرية، وتطوير برامج لمكافحة التصحُّر وإعادة الغطاء النباتي، والتشجير؛ |
Question thématique 5: Mesures pour la remise en état des terres dégradées | UN | القضية المواضيعية الخامسة: تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة |
L'expansion de la production agricole grâce à la remise en état et à la conservation des terres constitue également un moyen d'éliminer la pauvreté et de prévenir les migrations. | UN | كما أن النمو في الإنتاج الزراعي من خلال استصلاح الأراضي وصونها يعتبر وسيلة لاستئصال الفقر ومنع الهجرة. |
5. Les mesures pour la remise en état de terres dégradées et la création de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets des sécheresses 6. La surveillance et l'évaluation de la sécheresse et de la désertification | UN | 5: تدابير استصلاح الأراضي المتردية 6: رصد وتقييم الجفاف والتصحر؛ نظم الإنذار المبكر للتخفيف من آثار الجفاف |
Ce fonds finance en outre un projet visant à évaluer les perspectives de remise en état d'une usine textile à Goulbahar (Afghanistan). | UN | كما مول نفس الصندوق مشروعا لتقييم آفاق استصلاح مصنع للنسيج في غولبهار، أفغانستان. |
Le Ministère du relèvement et du développement des zones rurales a pris la direction des opérations s'agissant de la gestion des interventions en cas de catastrophe. | UN | وقد اضطلعت وزارة استصلاح وتنمية المناطق الريفية بالدور الرائد في مجال إدارة جهود التصدي للكوارث. |
Parfois, la mise en valeur des terres a entraîné la destruction des mangroves. | UN | وقد أدت محاولات استصلاح اﻷراضي، في بعض الحالات، إلى اقتلاع أشجار المانغروف. |
Des contributions générales ont permis de remettre en état 1 515 habitations durant la période considérée. | UN | إلا أن تبرعات سخية أتاحت استصلاح ٥١٥ ١ مأوى خلال الفترة المستعرضة. |
52. Les tentatives de lutte directe contre la dégradation par l'intermédiaire de mesures de conservation ou de régénération des terres ne pourront avoir que des effets à court terme si elles ne s'accompagnent pas d'efforts dirigés contre les causes profondes. | UN | ٥٢ - لن يكون لمحاولات مكافحة تدهور اﻷراضي على نحو مباشر، عن طريق تدابير الحفظ أو استصلاح اﻷراضي، إلا آثار قصيرة اﻷجل ما لم تصاحبها جهود لمعالجة العوامل اﻷساسية لهذا التدهور. |
L'interdiction faite par les autorités libanaises d'introduire des matériaux de construction dans les camps de Tyr a rendu nécessaire une reprogrammation des programmes de restauration des logements. | UN | واستلزم الحظر الذي فرضته السلطات اللبنانية على دخول مواد البناء إلى مخيمات صور إعادة برمجة عملية استصلاح الملاجئ. |
Actuellement, plusieurs pays recourent principalement à ce système pour assurer la régénération et la restauration des terrains, mais le système pourrait être adapté de manière à couvrir aussi bien l’impact social que l’impact écologique. | UN | وتستخدم عدة بلدان حاليا إصدار السندات كأداة أساسية لضمان استصلاح السطح وترميمه، ويمكن تكييف هذه اﻵلية لتشمل آثارا اجتماعية علاوة على اﻵثار البيئية. |
retrouver une marge d'action: la mobilisation des ressources intérieures | UN | استصلاح حيز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية |
Dans le premier cas, au moment de recevoir des déchets, le pays hôte peut assumer toutes les obligations et la responsabilité pour d'éventuels travaux de réhabilitation future. | UN | ففي الحالة الأولى، يمكن أن يتحمل البلد المضيف، عند استلام النفايات، جميع المسؤوليات أو الأعباء المترتبة على أي استصلاح قد يلزم في المستقبل. |
Le Programme de réforme foncière et de distribution de terres était presque terminé. | UN | وقد انتهى تقريباً برنامج استصلاح الأراضي وتوزيعها. |
Prévenir les causes de désertification, y compris la sécheresse, serait beaucoup moins coûteux que de fertiliser un désert et de régénérer des terres dégradées. | UN | والوقاية من أسباب التصحر، بما فيها الجفاف، تكلف أقل بكثير من استصلاح اﻷراضي الصحراوية، وإصلاح اﻷرض بعد تدهورها. |
(iii) restaurer les terres désertifiées; | UN | ' ٣ ' استصلاح اﻷراضي التي تصحرت؛ |
Toute proposition de récupération doit être soumise à un processus de planification ouvert et transparent. | UN | وأي اقتراح بإجراء استصلاح ينبغي أن يمر عبر عملية تخطيط مفتوحة وشفافة. |
L'impact de ces investissements s'est fait sentir le plus dans le développement rural, surtout dans la réhabilitation des ressources naturelles. | UN | وبرز أثر هذه الاستثمارات بشكل رئيسي في التنمية الريفية، وخصوصاً في استصلاح الموارد الطبيعية. |
C'est ainsi, par exemple, que chaque million de dollars investi dans la rénovation des logements crée directement quelque 55 emplois à plein temps pendant une année. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك، أن كل مليون دولار استثمر في استصلاح المآوي، أوجد مباشرة نحو ٥٥ فرصة عمل بدوام كامل لمدة سنة. |