J'encourage les représentants à faire parvenir de telles approches au secrétariat sans délai, ainsi que les noms des Parties qui les appuient, de manière à ce que celles-ci soient examinées par le Comité le plus tôt possible à Punta del Este. | UN | وأشجع الممثلين على تقديم أي نُهُج من هذا القبيل إلى الأمانة دون تأخير إلى جانب المعلومات عن الأطراف التي تؤيدها حتى يتسنى للجنة أن تنظر فيها في أقرب وقت ممكن في بونتا ديل استي. |
La Conférence a adopté la Déclaration de Punta del Este et le Plan d’action qui présentait des programmes spécifiques d’application des techniques spatiales exécutés dans le cadre d’activités de coopération internationale dans la région. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان بونتا دل استي وخطة عمل عينت فيها برامج محددة للتطبيقات الفضائية يجري تنفيذها عن طريق التعاون الدولي في المنطقة. |
Eu égard à l'engagement des participants énoncé dans la Section B vii) de la Partie I de la Déclaration ministérielle de Punta del Este. | UN | وإذ يأخذون في الاعتبار التزام البلدان المشاركة، حسبما هو محدد في القسم باء `٧` من الباب اﻷول من إعلان بونتا ديل استي الوزاري؛ |
Déclaration de Punta del Este | UN | إعلان بونتا دل استي |
J'espère que nous pourrons reprendre nos travaux là où nous les avions conclus à Nairobi et faire des progrès rapides à Punta del Este. | UN | وإنني أتطلع إلى أن نتمكن من أن نخطو إلى الأمام من حيث انتهينا في نيروبي وأن نحرز خطوات سريعة إلى الأمام في بونتا ديل استي. |
29. La CNUCED a fourni un soutien aux pays africains pour l'évaluation des résultats du Cycle d'Uruguay qui a été réalisée avant la conclusion formelle des négociations, comme prévu dans la Déclaration de Punta del Este. | UN | ٩٢- قدم اﻷونكتاد دعما للبلدان اﻷفريقية في تقييم نتائج جولة أوروغواي الذي جرى قبل اختتام المفاوضات رسميا على نحو ما ينص عليه اعلان بونتا ديل استي. |
24. Héctor Palacio Ruiz, Président du Partido Solidaridad Democrática, fut arrêté le 9 janvier 1997 et emmené d’abord au Département technique d’enquêtes de La Havane, puis à la prison Combinado del Este. | UN | ٤٢- إكتور بالاسيو رويس، رئيس حزب التضامن الديمقراطي: احتجز في ٩ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، ونقل في بداية اﻷمــر إلــى اﻹدارة الفنيــة للتحقيقات بهافانا، ثم إلى سجن كومبينادو دل استي " . |
À la demande du représentant de l’Uruguay, la Commission décide de faire distribuer en tant que document officiel de la Commission la Déclaration de “Punta del Este” et de son plan d’action à la troisième Conférence des Amériques sur l’espace tenue en Uruguay du 4 au 8 novembre 1996. | UN | وبناء على طلب من ممثل أوروغواي، قررت اللجنة أن تعمم كوثيقة رسمية من وثائقها، إعلان " بونتا ديل استي " وخطة عمله في مؤتمر الفضاء الثالث لﻷمريكتين المعقود في أوروغواي من ٤ الى ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
II. Déclaration de Punta del Este 35 | UN | الثاني - إعلان بونتا دل استي |
14. Héctor Palacio Ruiz, Président du Partido Solidaridad Democrática, fut arrêté le 9 janvier 1997 et emmené d’abord au Département technique d’enquêtes de La Havane, puis à la prison Combinado del Este. | UN | ٤١ - إكتور بالاسيو رويس، رئيس حزب التضامن الديمقراطي: احتجز في ٩ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، ونقل في بداية اﻷمــر إلــى اﻹدارة الفنيــة للتحقيقات بهافانا، ثم إلى سجن كومبينادو دل استي " . |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte (reproduit ci-joint en annexe) de la Déclaration de Punta del Este, adoptée lors de la Conférence, comme document officiel de l'Assemblée générale au titre du point 83 de l'ordre du jour. | UN | وأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم نص إعلان بونتا دل استي المعتمد في ذلك الاجتماع والمستنسخ طيا )انظر المرفق(، كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٨٣ من جدول اﻷعمال. |
Le Programme continue de contribuer à l’application des recommandations de la troisième Conférence de l’espace pour les Amériques, qui a adopté la Déclaration de Punta del Este (A/51/682, annexe), aux termes de laquelle les États américains réaffirment leur volonté d’explorer et d’utiliser l’espace à des fins pacifiques. | UN | ٢٦ - ويواصل البرنامج اﻹسهام في تنفيذ توصيات مؤتمر الفضاء الثالث لﻷمريكتين، الذي اعتمد إعلان بونتا ديل استي )A/51/682، المرفق(. ويؤكد اﻹعلان من جديد التزام الدول في اﻷمريكتين باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية. |
5. Il a également été souligné que l'évaluation des résultats des négociations d'Uruguay du point de vue de l'octroi d'un traitement différencié et plus favorable aux pays en développement, conformément à la première partie de la section G de la Déclaration de Punta del Este Voir Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, Instruments de base et documents divers, trente-troisième supplément (Genève, GATT, 1987). | UN | ٥ - كما نوه بضرورة التبكير بتقييم نتائج جولة أوروغواي من حيث المعاملة التفضيلية واﻷكثر رعاية للبلدان النامية وفقا للجزء اﻷول من الفرع زاي من إعلان بونتا دل استي)٣( من أجل اتاحة وقت يكفي للتمكن من اتخاذ تدابير تصحيحية. |
8. M. APUNTE (Équateur), approuvant l'adoption par le Comité de la proposition globale du Président sur les méthodes de travail et saluant l'établissement par le Brésil et le Mexique du Centre pour l'enseignement des sciences et des techniques spatiales pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, appuie énergiquement la Déclaration de Punta del Este adoptée à la troisième Conférence de l'espace pour les Amériques. | UN | ٨ - السيد أبونتيه )إكوادور(: رحب باعتماد لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية لمجموعة المقترحات المقدمة من رئيسها بشأن أساليب العمل، وحيّى إنشاء البرازيل والمكسيك لمركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأعرب عن تأييده القوي ﻹعلان بونتا دل استي الذي اعتمده مؤتمر الفضاء الثالث لبلدان اﻷمريكتين. |