Ayant pris note du Rapport du Secrétaire général à ce sujet; | UN | وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن: |
Ayant pris note du rapport pertinent de l'Assemblée générale, | UN | وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن: |
Ayant pris note du Rapport du Secrétaire général à ce sujet : | UN | وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن: |
ayant examiné le rapport du Secrétaire général y afférent : | UN | وإذ اطلع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن: |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général à ce sujet, | UN | وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام في هذا الشأن، |
Une note de l'avocat, M. Nekhoroshev, indique qu'il avait lu la totalité du dossier. | UN | كما تضمنت ملحوظة من محاميه السيد نيخوروشوف مفادها أنه قد اطلع على ملف القضية كاملاً. |
Le 9 août 2002, il a consulté son dossier de 9 h 15 à 10 h 50; il n'a ensuite plus voulu le faire, invoquant des problèmes de santé. | UN | وفي 9 آب/أغسطس 2002، اطلع على ملف القضية من الساعة التاسعة والربع صباحاً وحتى العاشرة وخمسين دقيقة، ومن ثم رفض القيام بذلك متذرعاً بمشاكل صحية. |
Il explique que lorsqu'il a eu accès aux informations internes de la banque au début de l'année 2006, il a découvert qu'il manquait de l'argent et que cet argent avait servi à prendre le contrôle de sociétés appartenant à ses trois partenaires commerciaux décédés depuis lors. | UN | ويوضح أنه عندما اطلع على المعلومات الداخلية للمصرف في مستهل عام 2006، اكتشف اختفاء بعض الأموال واستخدام هذه الأموال في الاستحواذ على الشركات المملوكة لشركائه التجاريين الثلاثة الذين تُوفوا. |
Ayant pris note du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la solidarité islamique dans la lutte contre la piraterie aérienne : | UN | وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام حول تعزيز التضامن الإسلامي في مكافحة القرصنة الجوية : |
Ayant pris note du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la solidarité islamique dans la lutte contre la piraterie aérienne; | UN | وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام حول تعزيز التضامن الإسلامي في مكافحة القرصنة الجوية : |
Ayant pris note des candidatures présentées par les États membres à cet effet, | UN | وإذ اطلع على الترشيحات المقدمة من الدول الأعضاء بهذا الشأن، |
Ayant pris note du rapport du Secrétaire général sur la sécurité et la solidarité des Etats islamiques : CIMAE/31-2004/POL/SG.REP.7; | UN | وإذ اطلع على تقريــر الأمين العام حول أمن وتضامن الدول الإسلامية، وثيقة رقم ICFM/31-2004/POL/SG.REP.7، |
Ayant pris note du rapport du Secrétaire général sur le problème des réfugiés : CIMAE/31-2004/POL/SG/REP.8; | UN | وبعد أن اطلع على التقريـر المقـدم من الأمين العــام وثيقـــة رقم (ICFM/31-2004/POL/SG.REP.8): |
Ayant pris note du rapport du Secrétaire général : ICFM/31-2004/POL/ | UN | وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام رقم ICFM/31-2004/POL/SG.REP.22: |
Rappelant les résolutions pertinentes adoptées par les conférences islamiques au sommet et autres instances islamiques, notamment la 10ème session de la Conférence islamique au sommet; et, après avoir pris note du rapport présenté à ce sujet par la République du Soudan; | UN | إذ يستذكر القرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة الإسلامية والمؤتمرات الإسلامية الأخرى خاصة الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي بشأن المعهد، وبعد أن اطلع على التقرير المقدم من جمهورية السودان حوله. |
Ayant pris note du rapport du Secrétaire général (Document N° ICFM/30-2003/POL/SG.REP.23) : | UN | وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام رقم ICFM/30-2003/POL/SG-REP.23 : |
Ayant pris note du rapport du Secrétaire général sur la sécurité et la solidarité des États islamiques (OIC/ICFM-32/2005/POL/SG-REP.11), | UN | وإذ اطلع على تقرير الأمين العام:( الوثيقة رقم OIC/ICFM-23/2005/POL/SG.REP.11: |
ayant examiné le rapport soumis par la République du Soudan sur l'Institut islamique de traduction de Khartoum; | UN | وبعد أن اطلع على التقرير المقدم من جمهورية السودان حول المعهد الإسـلامي للترجمة بالخرطوم . |
ayant examiné le rapport du Secrétaire général, document : CIMAE/31-2004/ | UN | وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام ICFM/31-2004/POL/SG.REP.14: |
ayant examiné le rapport du Secrétaire général y afférent; | UN | وإذ اطلع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن : |
— Ayant pris connaissance du rapport du Comité de soutien et d'appui à la Jamahiriya arabe libyenne, | UN | * بعد أن اطلع على تقرير لجنة مساندة ودعم الجماهيرية، |
Une note de l'avocat, M. Nekhoroshev, indique qu'il avait lu la totalité du dossier. | UN | كما تضمنت ملحوظة من محاميه السيد نيخوروشوف مفادها أنه قد اطلع على ملف القضية كاملاً. |
Le 9 août 2002, il a consulté son dossier de 9 h 15 à 10 h 50; il n'a ensuite plus voulu le faire, invoquant des problèmes de santé. | UN | وفي 9 آب/أغسطس 2002، اطلع على ملف القضية من الساعة التاسعة والربع صباحاً وحتى العاشرة وخمسين دقيقة، ومن ثم رفض القيام بذلك متذرعاً بمشاكل صحية. |
Il explique que lorsqu'il a eu accès aux informations internes de la banque au début de l'année 2006, il a découvert qu'il manquait de l'argent et que cet argent avait servi à prendre le contrôle de sociétés appartenant à ses trois partenaires commerciaux décédés depuis lors. | UN | ويوضح أنه عندما اطلع على المعلومات الداخلية للمصرف في مستهل عام 2006، اكتشف اختفاء بعض الأموال واستخدام هذه الأموال في الاستحواذ على الشركات المملوكة لشركائه التجاريين الثلاثة الذين تُوفوا. |