ويكيبيديا

    "اعتذار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • excuses
        
    • excuse
        
    • excuser
        
    • pardon
        
    • apologie
        
    • les regrets
        
    Notre peuple a le droit légitime d'obtenir du Japon des excuses et des réparations pour les dommages subis dans le passé. UN فشعبنا له حق مشروع في الحصول على اعتذار وتعويض من اليابان عن اﻷضرار التي عانى منها في الماضي.
    Oh, mon dieu. Je pensais que c'était de vraies excuses. Open Subtitles أوه يا إلهي أعتقدت بانه كان اعتذار حقيقي
    Je n'ai pas l'intention d'écouter d'autres excuses maintenant, parce que nous allons sortir de là. Open Subtitles ليس لدي نية الاستماع إلى أخرى اعتذار في الوقت الراهن، 'السبب نحن
    Aucune excuse n'a été faite pour ce crime contre l'humanité et ce génocide perpétrés durant une période prolongée. UN ولم يصدر اعتذار عن تلك الجريمة ضد البشرية وتلك الإبادة الجماعية، التي ارتكبت خلال فترة زمنية طال أمدها.
    Ce n'est pas une excuse convenable sans une invitation à déjeuner. Open Subtitles انه ليس اعتذار مناسب إلا اذا كان هنالك غداء
    Je veux des excuses de Pernell, officielles, devant le juge. Open Subtitles اريد اعتذار رسمي من بارنيل امام رئيسه المحكمه
    Il ne voulait rien savoir, et avec trop d'excuses, il se serait douté de quelque chose. Open Subtitles لم يكن سيقبل اعتذاري، وأي اعتذار آخر كان سيعرف أن هناك أمر خاطئ
    Je vous dois des excuses pour avoir violé votre intimité. Open Subtitles أنا واحد الذي يدين لك اعتذار لانتهاكها خصوصيتك.
    Tu veux sûrement pas que j'écrive des excuses à ta place. Open Subtitles أنا أعرف أنك لا تريديني أن أكتب اعتذار لك
    Quand les indices prouveront tout ce que je dis, j'espère avoir des excuses de ta part. Open Subtitles عندما الأدلة يثبت ما ظللت أكرره كل جانب، آمل الحصول على اعتذار منك.
    Donc, excuses ou pas excuses, je laisse tout ça derrière moi. Open Subtitles لذا، سواء باعتذار أو دون اعتذار سأستمر في حياتي
    Dans six cas, les réponses se limitaient à des lettres d'excuses. UN الاسكوا وفي ست حالات تضمنت الردود رسائل اعتذار فقط.
    Un certain nombre de mesures officielles prises apparaissent comme des substituts ou des excuses face à l'inertie politique. UN ويمكننا ان نقرر ان بعض الخطوات الرسمية التي اتخذت انما كانت بمثابة بديل أو اعتذار عن الجمود السياسي.
    Dans quelques cas le Comité a recommandé une mesure de satisfaction, comme des excuses publiques des autorités. UN وفي بعض الحالات، أوصت اللجنة بالترضية، مثل اعتذار السلطات علانية.
    Les excuses présentées par l'Australie aux générations volées d'enfants aborigènes constituaient une importante étape vers l'apaisement et la réconciliation. UN واعتبرت اعتذار أستراليا للجيل المسلوب من أطفال السكان الأصليين خطوة هامة على طريق التعافي والتصالح.
    Notre Assemblée nationale a adopté une déclaration historique sur Srebrenica : le crime a été condamné et des excuses présentées. UN لقد اعتمدت جمعيتنا الوطنية إعلانا تاريخيا بشأن سربيرنيتشا أدينت فيه الجريمة التي ارتكبت بحقها وقدم اعتذار عن ذلك.
    Tu peux pas t'excuser pour une excuse. T'as qu'une chance. Open Subtitles لا يمكنك الاعتذار على اعتذار لديك فرصة واحدة.
    M. Merman accepte de retirer sa plainte pour souffrance en échange d'une excuse écrite sincère. Open Subtitles السيد مرمان مستعد ان يسقط مطالبته بالتعويض عن المعاناة والالم مقابل اعتذار
    À l'issue d'une enquête ouverte par les pouvoirs publics sur cet incident, une excuse officielle a été présentée, les coupables ont été suspendus et d'autres mesures correctives ont été adoptées. UN وأدى تحقيق حكومي في الحادث الأخير إلى تقديم اعتذار رسمي، وإيقاف الجناة عن العمل واتخاذ تدابير تصحيحية إضافية.
    C'était peut-être une façon de demander pardon pour toutes les années où il a refusé d'occuper sa place d'empereur. Open Subtitles يمكنكم أن تعتبروا الامر بمثابة اعتذار من نوع ما عن تلك السنوات التي لم يرد أن يقوم خلالها بمهامه كامبراطور
    C'est une apologie de crime contre l'Humanité. Open Subtitles -هذا ليس إسماً بل اعتذار عن جريمة ضد الانسانية.
    Il a souhaité la bienvenue aux participants et a transmis les regrets de la HautCommissaire et du HautCommissaire adjoint de ne pas être présents. UN ورحَّب بالمشاركين ونقل إليهم اعتذار المفوضة السامية ونائبها عن عدم الحضور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد