Il est demandé un crédit de 25,5 millions de dollars, ainsi qu'un montant de 5 millions de dollars pour la phase de liquidation de la Mission. | UN | وقال إن اعتمادا بمبلغ ٢٥,٥ مليون دولار يطلب حاليا إضافة الى مبلغ ٥ مليون دولار لتصفية البعثة. |
Il a été précisé en réponse qu'il fallait faire une distinction selon les cas. | UN | وردا على ذلك، أفيد بأنه ينبغي التمييز بين الأمرين اعتمادا على ملابسات القضية. |
Il existe de nombreux procédés efficaces et peu onéreux que l'on peut utiliser en fonction de la situation. | UN | فهناك الكثير من العمليات الفعالة والكفؤة من ناحية التكلفة يمكن الاستعانة بها اعتمادا على الحالة المحددة. |
Ils ont néanmoins agressé l'Iraq sur la base d'allégations absurdes et sans fondement selon lesquelles il y aurait eu un complot contre la vie d'un ex-Président des Etats-Unis. | UN | ولكنها اعتدت على العراق اعتمادا على حجج مزيفة وسفيهة تزعـم بوجود مؤامـرة على حيـاة الرئيـس اﻷمريكي السابق. |
Elles comprennent un montant de 205 200 dollars pour le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) et un autre de 19 700 dollars au titre des heures supplémentaires. | UN | ويشمل هذا المبلغ اعتمادا قدره ٢٠٠ ٢٠٥ دولار لتوفير المساعدة العامة المؤقتة و ٧٠٠ ١٩ لتكاليف العمل اﻹضافي. |
En fait, grâce aux denrées alimentaires qu'ils produisent depuis que la sécurité y a été rétablie, plusieurs États du sud dépendront moins de l'aide d'urgence. | UN | وفي الواقع سيؤدي انتاج اﻷغذية في الكثير من ولايات الجنوب، التي تم تأمينها، إلى جعلها أقل اعتمادا على المساعدة الغوثية. |
À Cuba, la production d'électricité à partir de la biomasse de sucre de canne est compétitive. | UN | وفي كوبا، تنافس الطاقة الكهربائية التي تولد اعتمادا على الكتل الإحيائية المستمدة من قصب السكر الموارد الأخرى. |
Dans un bureau de pays, un fonctionnaire a transféré un crédit de 106 dollars d'une carte SIM du PNUD sur un téléphone mobile privé. | UN | في أحد المكاتب القطرية، حوّل أحد الموظفين اعتمادا قدره 106 دولارات من بطاقة لهاتف خلوي للبرنامج الإنمائي إلى هاتف خلوي خاص. |
un crédit est inscrit au budget ordinaire de l'ONU pour financer 220 postes au HCR. | UN | وتوفر الميزانيـــة العاديـــة للأمم المتحدة اعتمادا لـ 222 وظيفة للمفوضية. |
Au cas où la mise en oeuvre du calendrier révisé pour le processus référendaire nécessiterait des ressources supplémentaires, je demanderai à l'Assemblée générale d'ouvrir un crédit additionnel. | UN | وإذا تطلب تنفيذ الجدول الزمني المنقح لعملية الاستفتاء موارد إضافية، فسألتمس اعتمادا إضافيا من الجمعية العامة. |
Le devoir d'assistance, dans la famille, s'applique tant aux enfants qu'aux parents selon le cas. | UN | فالحق في الحصول على المساعدة من الأسرة صار يطبق على كل من الأطفال والآباء اعتمادا على الموقف. |
Il y a des postes d'amarrage, de 60 à 80 places, selon la taille. | Open Subtitles | هناك أرصفة لمدة تتراوح بين 60 و 80 اعتمادا على الحجم. |
en fonction des résultats, nous verrons quel traitement te proposer. | Open Subtitles | اعتمادا على النتائج سوف نقوم بإعداد خطة علاج |
Le père est néanmoins en droit de demander à y participer sur la base de l'un quelconque des critères. | UN | بيد أن من حق اﻷب أن يقدم طلبا للاشتراك اعتمادا على أي من المعايير. |
En outre, des zones industrielles ont été construites sur le territoire de l'Autorité palestinienne grâce notamment à d'importants investissements et à des mesures d'incitation de la part d'Israël. | UN | فضلا عن ذلك، تم إنشاء مدن صناعية في منطقة السلطة الفلسطينية اعتمادا على استثمارات وحوافز اقتصادية إسرائيلية هامة. |
Les principes et éléments de l'alliance mondiale ont été affinés au fur et à mesure à partir des réactions recueillies en continu. | UN | ونتيجة لذلك، يجري صقل مبادئ وعناصر التحالف العالمي بصورة مطردة، اعتمادا على التغذية المرتدة المستمرة. |
Cela affecte beaucoup de pays en développement d'Afrique et d'Amérique latine fortement dépendants des exportations de produits primaires. | UN | ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية. |
Reflète des crédits supplémentaires de 12 307 642 dollars | UN | تظهر اعتمادا إضافيا قدره 642 307 12 دولارا |
Ce pourcentage comprend une provision pour dérive des prix, comme l'a recommandé le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتشمل نسبة 15 في المائة هذه اعتمادا أُدرج تحسبا لارتفاع الأسعار مستقبلا، كما أوصى بذلك مجلس مراجعي الحسابات. |
Chaque année, le Japon verse des contributions financières volontaires au Plan d'action de l'OACI en se fondant sur les niveaux de contributions suggérés. | UN | تقدم اليابان تبرعات لخطة عمل منظمة الطيران المدني الدولي كل سنة اعتمادا على مستوى التبرعات المقترح. |
L'Organisation ne pourra s'acquitter de ces obligations que si les contributions volontaires des États sont suffisantes. | UN | وتعتمد قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بهذه الالتزامات اعتمادا كلياً على توفر تبرعات كافية من الدول. |
Y compris le montant de 400 000 dollars prévu pour financer le renforcement des effectifs | UN | يمثل اعتمادا إضافيا قدره 000 400 دولار لدعم الزيادة في قوام القوات |
Leur forte dépendance à l'égard des ressources côtières et marines met en relief la nécessité d'une gestion appropriée et efficace. | UN | واعتماد هذه الدول اعتمادا كبيرا على الموارد الساحلية والبحرية يؤكد ضرورة اﻹدارة الملائمة والفعالة لهذه الموارد. |