ويكيبيديا

    "اقتصاد البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'économie du pays
        
    • l'économie nationale
        
    • économique du pays
        
    • de l'économie
        
    • l'économie d'un pays
        
    • son économie
        
    • l'économie de leur pays
        
    • pays d
        
    • l'économie de notre pays
        
    Au lendemain du génocide de 1994, l'économie du pays était en agonie. UN كان اقتصاد البلد يعاني بشدة غداة الإبادة الجماعية في عام 1994.
    Elle s'était dans les deux dernières années vigoureusement efforcée de transformer l'économie du pays. UN وقد بذلت جهود نشيطة في العامين الماضيين لتحويل اقتصاد البلد.
    Cette politique se heurte aujourd'hui aux exigences de la période de mauvaise conjoncture que traverse l'économie du pays. UN وقد أصبحت هذه السياسة تصطدم اليوم بالظروف السيئة التي يمر بها اقتصاد البلد.
    l'économie nationale, largement tributaire de l'agriculture et de la pêche, avait également souffert du conflit. UN وعانى أيضا اقتصاد البلد الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على الزراعة وصيد الأسماك من الصراع.
    Le Gouvernement a toutefois décidé de donner la priorité au développement économique du pays. UN ومع ذلك، قررت الحكومة إعطاء الأولوية لتطوير اقتصاد البلد.
    :: Encourager les femmes à participer pleinement à l'économie du pays par le renforcement de leur capacité; UN :: تشجيع المرأة على المشاركة بشكل كامل في اقتصاد البلد من خلال تعزيز قدراتها؛
    De cette politique nationale du genre, il est retenu que la femme congolaise joue un rôle très important dans l'économie du pays. UN ووفقا للسياسة الجنسانية الوطنية، تؤدي المرأة الكونغولية دورا هاما في اقتصاد البلد.
    Comme l'a déclaré une délégation, construire une économie verte, c'est faire des choix qui projettent davantage vers l'avenir, quelle que soit l'économie du pays concerné. UN وكما ذكر أحد الوفود، يكمن الاقتصاد الأخضر في القيام باختيارات أكثر تطلعا إلى المستقبل بغض النظر عن اقتصاد البلد.
    l'économie du pays est étroitement liée à celle de l'Afrique du Sud en raison de leur histoire commune. UN ويرتبط اقتصاد البلد ارتباطاً وثيقاً باقتصاد جنوب أفريقيا بسبب تاريخ البلدين المشترك.
    L'agriculture et l'élevage occupent une place importante dans l'économie du pays. UN وتحتل الزراعة وتربية الماشية مكانة مهمة في اقتصاد البلد.
    Ces réfugiés ne représentent pas un fardeau mais bien une contribution à l'économie du pays d'accueil. UN وهؤلاء اللاجئون لا يشكلون عبئا ما، بل أنهم مساهمة طيبة في اقتصاد البلد المضيف.
    Un intérêt spécial sera porté aux petits exploitants agricoles qui contribuent considérablement à l'économie du pays. UN كما سيوجه اهتمام خاص إلى المزارعين الصغار الذي ساهموا مساهمة رئيسية في اقتصاد البلد.
    Malgré cela, l'économie du pays affiche une certaine reprise grâce à un rigoureux programme d'ajustement et à une série de profondes réformes. UN ورغم هذا فقد نشط اقتصاد البلد من جديد، بفضل برنامج صارم للتكيف، وسلسلة من الإصلاحات الواسعة النطاق.
    Le départ de la MINUSIL en 2005 aurait des répercussions négatives sur l'économie du pays, tout au moins à court terme. UN وسيكون لرحيل البعثة في عام 2005 أثر سلبي على اقتصاد البلد على المدى القصير على الأقل.
    l'économie du pays est en croissance et offre des possibilités nouvelles et pose de nouveaux défis. UN وما برح اقتصاد البلد ينمو ويطرح فرصاً وتحديات جديدة.
    La tendance persistante à une croissance soutenue de l'économie nationale a un effet positif sur le commerce intérieur comme sur le commerce extérieur. UN وينجم عن الاتجاه المستمر للنمو الثابت في اقتصاد البلد أثر إيجابي على مؤشرات التجارة الخارجية والمحلية.
    La demande d'acier tendra à augmenter fortement à l'avenir étant donné la croissance de l'économie nationale. Venezuela UN ويميل الطلب على الفولاذ الى الزيادة بصورة كبيرة في المستقبل بسبب نمو اقتصاد البلد.
    Afin d'améliorer la situation économique du pays, on a rétabli des paiements supplémentaires spéciaux pour les enseignants dans les zones rurales. UN أعيد دفع مبالغ إضافية خاصة لمدرسي الريف لتحسين حالة اقتصاد البلد.
    L'agriculture est l'un des principaux piliers de l'économie syrienne. UN والمعروف أن القطاع الزراعي هو من أهم العوامل المساهمة في اقتصاد البلد.
    L'adoption d'une stratégie de réduction des émissions des centrales peut avoir de graves conséquences sur l'économie d'un pays. UN وأن اعتماد استراتيجية لخفض انبعاثات منشأة لتوليد الطاقة يؤثر بشكل جدي على اقتصاد البلد.
    Mais il a encore besoin de l'appui de la communauté internationale dans le cadre de ses efforts visant à améliorer son économie et la vie de ses citoyens. UN ولكنها مازالت تحتاج إلى الدعم من المجتمع الدولي في جهودها من أجل تحسين اقتصاد البلد وتحسين معايش مواطنيه.
    Toutefois, elles continuent à rencontrer des difficultés pour accéder au crédit, ce qui les empêchent de contribuer pleinement au développement de l'économie de leur pays. UN غير أنها لا تزال تواجه صعوبات في الحصول على الائتمانات مما يحول دون تحقيق مساهمتها بالكامل في تنمية اقتصاد البلد.
    Cet effort est toujours soutenu en dépit des difficultés financières engendrées par le fardeau de la dette extérieure qui pèse considérablement sur l'économie de notre pays. UN وهذا المجهود متواصل على الرغم من الصعوبات المالية الناجمة عن عبء الدين الخارجي الذي يرزح تحته اقتصاد البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد