ويكيبيديا

    "الآراء الواردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vues exprimées
        
    • leurs vues
        
    • submissions
        
    • vues communiquées
        
    • communications reçues
        
    • communications figurant
        
    • vues formulées
        
    • vues exposées
        
    • vues reçues
        
    • observations reçues
        
    • opinions contenues
        
    • avis reçus
        
    • vues énoncées
        
    • avis recueillis
        
    • vues recueillies
        
    Les auteurs de celles-ci, au nombre desquels figure sa délégation, ont fait leurs les vues exprimées dans le projet de résolution; ils s'inquiètent surtout de ce qui est resté non dit. UN فمقدمو التعديلات المقترحة، ومنهم وفده، يؤيدون الآراء الواردة في مشروع القرار؛ وتتركز شواغلهم على المسكوت عنه.
    Synthèse des vues exprimées par les Parties sur l'utilisation des formulaires électroniques provisoires du cadre commun de notification pour le secteur de l'utilisation des terres, UN توليف الآراء الواردة من الأطراف بشـأن استخـدام الجداول
    Lorsque, en vertu de résolutions de l'Assemblée générale, les États Membres ou les organismes du système des Nations Unies sont invités à présenter leurs vues ou à fournir des informations, ils devraient s'attacher à le faire dans les délais prescrits. UN ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    submissions from intergovernmental organizations UN الآراء الواردة من المنظمات الحكومية الدولية
    SYNTHÈSE DES vues communiquées PAR LES PARTIES SUR LES TABLEAUX DU CADRE COMMUN DE PRÉSENTATION POUR LE SECTEUR UN توليف الآراء الواردة من الأطراف بشأن جداول نموذج الإبلاغ الموحد
    En tant qu'État membre de l'Union européenne, l'Estonie souscrit pleinement aux vues exprimées dans cette déclaration. UN وبصفتنا دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، فإن إستونيا تشاطره تماما الآراء الواردة في بيانه.
    Le résumé des vues exprimées au cours de l'atelier, tel qu'il apparaît dans le rapport de l'atelier, devait donc être rapproché des vues exprimées dans les communications soumises ultérieurement par les Parties. UN وعليه، فإن موجز الآراء التي أُبديت خلال حلقة العمل، بالصيغة التي وردت بها في تقرير حلقة العمل، يجب أن يُقرأ بالاقتران مع الآراء الواردة في الرسائل اللاحقة المقدمة من الأطراف.
    Leurs conclusions coïncident avec celles des Inspecteurs ainsi qu'avec les vues exprimées dans un rapport précédent du CCI: UN وتتلاقى استنتاجات الفريق مع آراء المفتشيْن ومع الآراء الواردة في تقرير سابق لوحدة التفتيش المشتركة:
    Leurs conclusions coïncident avec celles des Inspecteurs ainsi qu'avec les vues exprimées dans un rapport précédent du CCI: UN وتتلاقى استنتاجات الفريق مع آراء المفتشيْن ومع الآراء الواردة في تقرير سابق لوحدة التفتيش المشتركة:
    Lorsque, en vertu de résolutions de l'Assemblée générale, les États Membres ou les organismes du système des Nations Unies sont invités à présenter leurs vues ou à fournir des informations, ils devraient s'attacher à le faire dans les délais prescrits. UN ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    Lorsque, en vertu de résolutions de l'Assemblée générale, les États Membres ou les organismes des Nations Unies sont invités à présenter leurs vues ou à fournir des informations, ils devraient s'attacher à le faire dans les délais prescrits. UN ينبغي للدول الأعضاء وللكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة وفقاً لقرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    Lorsque, en vertu de résolutions de l'Assemblée générale, les États Membres ou les organismes des Nations Unies sont invités à présenter leurs vues ou à fournir des informations, ils devraient s'attacher à le faire dans les délais prescrits. UN ينبغي للدول الأعضاء وللكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة وفقاً لقرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    submissions from Parties UN الآراء الواردة من الأطراف
    submissions from Parties UN الآراء الواردة من الأطراف
    vues communiquées par les gouvernements et les organisations internationales compétentes au sujet du rapport de la réunion du groupe spécial d'experts et des questions connexes d'aide internationale aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN رابعا - الآراء الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص والقضايا ذات الصلة في مجال تقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    IV. vues communiquées par les gouvernements concernant le rapport de la réunion du Groupe spécial d'experts sur l'aide aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN رابعا - الآراء الواردة من الحكومات بشأن تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Faisant fond sur les communications reçues, le secrétariat a compilé les vues des États Membres et celles des membres du Partenariat et présentera un rapport oral à ce sujet. UN واستنادا إلى الآراء الواردة من الدول الأعضاء، جمعت الأمانة آراء الدول الأعضاء وعدد من أعضاء الشراكة. وستقدم الأمانة تقريرا شفويا عن هذا الموضوع.
    i) Une compilation des communications figurant dans les documents antérieurs de la Conférence des Parties sur cette question, ainsi que de celles qui seront transmises conformément au paragraphe 2 ci-dessus; UN `1` مجموعة الآراء الواردة بشأن هذه المسألة في الوثائق السابقة لمؤتمر الأطراف والآراء المقدمة عملاً بالفقرة 2 أعلاه؛
    II. vues formulées par des gouvernements conformément au paragraphe 3 de la résolution 52/38 B de l’Assemblée générale UN اﻵراء الواردة من الحكومات وفقا للفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٣٨ باء ثانيا - المعلومات الواردة من الحكومات
    Ils appuient aussi les vues exposées par le Comité spécial dans son rapport, au paragraphe 79, et estiment que tout ce qui a été fait pour accroître les capacités de maintien de l'ONU doit reposer sur le perfectionnement de ce système. UN وهي تؤيد كذلك اﻵراء الواردة في الفقرة ٧٩ من تقرير اللجنة الخاصة، وتعتقد أن أي جهود لتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام يجب أن تقوم على زيادة تطوير هذا النظام.
    Il résume les vues reçues des États Membres et des organisations internationales, y compris régionales, concernant les moyens de renforcer l'efficacité de la coopération internationale dans la lutte contre les menaces et les problèmes liés à la criminalité et au terrorisme dans le secteur du tourisme, notamment grâce à des partenariats public-privé. UN وهو يلخّص الآراء الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، بما فيها المنظمات الإقليمية، بشأن سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة والتصدي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Une compilation des observations reçues figure dans le document UNEP/CHW.9/INF/7. UN وترد الآراء الواردة في صورة مجمعة بالوثيقة UNEP/CHW.9/INF/7.
    J'aimerais passer maintenant à certains des aspects de fond qui seront forcément examinés dans le cadre du débat sur la question dont nous sommes saisis. J'aimerais parler plus particulièrement de la question de l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité et de la création possible d'une nouvelle catégorie de membres à laquelle se réfèrent beaucoup d'opinions contenues dans le rapport du Secrétaire général. UN وإذ أنتقل اﻵن الى بعض الجوانب المضمونية التي ستصبح لا محالة موضع مناقشة في إطار البند الذي نتداول بشأنه، أود أن أشير علـــى وجـــه التحديد الى مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وإمكانيـة إنشاء فئات جديدة من اﻷعضاء التي ترددت اﻹشارة اليهـا في كثير من اﻵراء الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Les services compétents du Comité permanent de l'Assemblée nationale du peuple sont en train de synthétiser tous les avis reçus et de réviser les amendements. UN وتقوم الإدارات المختصة في اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني بتجميع جميع الآراء الواردة وبمراجعة مشروع التعديلات.
    Les analyses produites par le groupe en 2008 n'ont peutêtre pas été aussi rigoureuses que certains membres le souhaitaient, mais les résultats finals ont été approuvés par tous ceux qui avaient fait partie du groupe et l'on avait donc la certitude que les vues énoncées dans les analyses représentaient les points de vue d'une grande diversité d'États parties appartenant à toutes les régions. UN ومع أن التحليلات التي قام بها الفريق ربما لم تكن بالدقة التي كان يرغبها بعض الأعضاء، ففي نهاية المطاف، وافق جميع أعضاء فريق التحليل المشاركين على التحليلات النهائية، ما كفل أن الآراء الواردة في التحليلات تمثل وجهات نظر طائفة واسعة التنوع من الدول الأطراف من جميع المناطق.
    II. avis recueillis auprès des États 3−43 3 UN ثانياً - الآراء الواردة من الدول 3-43 3
    Les informations ou les vues recueillies par voie de questionnaire, lors des entretiens et dans le cadre de l'enquête portant sur les coordonnateurs résidents ont été traitées conformément aux exigences habituelles du CCI en ce qui concerne le respect de la confidentialité. UN وجرى التعامل مع المعلومات/الآراء الواردة عبر الردود على الاستبيانات، وعبر المقابلات والدراسة الاستقصائية للمنسقين المقيمين وفقاً لما دأبت عليه الوحدة من احترام للسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد