Ceci se fonde sur les nouvelles méthodologies et technologies développées dans le plan de recherche. | UN | ويستند هذا إلى منهجيات وتكنولوجيات جديدة جرى تطويرها في إطار خطة الأبحاث. |
v) Collaborer avec les instituts de recherche et les milieux universitaires pour identifier des essences résistantes pouvant prospérer dans des conditions climatiques difficiles | UN | `5` التعاون مع مؤسسات الأبحاث والمؤسسات الأكاديمية لتحديد أنواع الأشجار السهلة التكيف التي تزدهر في ظروف مناخية مختلفة |
Les activités doivent être fondées sur la recherche et elles doivent rejoindre un large public. | UN | ويجب أن تستند الأنشطة إلى الأبحاث وأن تصل إلى جمهور واسع النطاق. |
Néanmoins, peu de recherches ont été menées sur le sujet, il n'existe pas de législation spécifique ni de rapports appropriés et fiables en la matière. | UN | ورغم ذلك، لم يُجر سوى قليل من الأبحاث على الاتجار ولا توجد تشريعات محددة ولا تقارير كافية وموثوق بها في هذا الشأن. |
iii) recherches de police scientifique et technique entreprises afin d'aider les autorités libanaises | UN | ' 3` الأبحاث التقنية والمتعلقة بالأدلة الجنائية التي أجريت لمساعدة السلطات اللبنانية |
Une introduction générale aux études sur le sexisme est actuellement débattue et des institutions de recherche s'y intéressent activement. | UN | ومسألة تعميم الدراسات النسوية في التعليم العالي هي محل مناقشة حاليا، كما أنها موضع نظر مؤسسات الأبحاث. |
La recherche scientifique marine est un secteur clef à cet égard. | UN | ومن المجالات الرئيسية في هذا الصدد الأبحاث العلمية البحرية. |
De plus, la recherche sur les plantes xérophiles est très avancée en Afrique du Sud. | UN | وتشهد الأبحاث في مجال الزراعات المقاومة للجفاف تقدما هائلا في جنوب أفريقيا. |
Cependant, la recherche, l'innovation et les moyens technologiques restent en grande partie concentrés dans un nombre restreint de pays. | UN | غير أن الأبحاث والابتكارات والقدرات التكنولوجية ما برحت تتركز إلى حد كبير في مجموعة بعينها من البلدان. |
De plus en plus, on privilégie la recherche axée sur la protection des écosystèmes. | UN | وثمة تركيز متزايد على الأبحاث الموجهة نحو الحفاظ على النظم الإيكولوجية. |
Un centre national de recherche sur l'enfance préscolaire a été fondé au Kazakhstan. | UN | وقد أنشئ في كازاخستان مركز الأبحاث الوطني المعني بالطفولة قبل مرحلة الدراسة. |
Toute recherche future qui sera réalisée devra comprendre une dimension sexospécifique. | UN | وينبغي في جميع الأبحاث التي تُجرى مراعاة البعد الجنساني. |
Une recherche plus substantielle concernant les droits des fillettes est nécessaire. | UN | ويتطلب الأمر إجراء فريد من الأبحاث الهامة بشأن حقوقهن. |
Les données recueillies devraient comprendre les travaux de recherche bénéficiant d'un financement. | UN | يجب أن تتضمن عملية جمع البيانات كم الأبحاث التي تم تمويلها. |
Si j'avais une chance d'être accepté parmi les filles, Je devais faire quelques recherches. | Open Subtitles | إذا كان لي فرصة للذهاب مع الفتيات لضطررت بالقيام ببعض الأبحاث |
Les recherches montrent que si une candidate est perçue comme trop jolie ou trop quelconque, les électeurs se retournent contre elle. | Open Subtitles | تظهر الأبحاث أنه إن كانت الإمرأة المرشحة ،محسوسة كجميلة جداً أو عادية جداً فإن المصوتين ينقلبون ضدها |
Eh bien, cette question indique un manque sérieux de recherches. | Open Subtitles | السؤال يشير باختصار الى نقص حاد في الأبحاث. |
Rappelle-toi, il y a deux ans sur le bateau de recherches en Mer du Nord ? | Open Subtitles | أتذكرين قبل سنتين حين كنت على متن سفينة الأبحاث تلك في بحر الشمال؟ |
Mais au vu des récents événements, nous avons repris ces recherches. | Open Subtitles | , لكن بالنظر إلى الظروف الراهنة قررنا متابعة الأبحاث |
Le programme cible les domaines où les besoins sont le plus criant d'après les études menées. | UN | ويستهدف البرنامج المناطق المحتاجة التي حددتها الأبحاث. |
Non. Deux des cadavres de l'étude étaient enterrés sous les déchets. | Open Subtitles | كلأ، أثنين من الأبحاث دُفنت مع الجثث بتلك القمامة |
Foundation for Research and Support of Indigenous Peoples of Crimea | UN | مؤسسة الأبحاث المتعلقة بالشعوب الأصلية في القرم ودعمها |
Pour ce qui est d'effectuer des recherches et des enquêtes sur l'existence de < < strip clubs > > illégaux | UN | بالنسبة للتحقيق في نوادي التعري غير القانونية عن طريق الأبحاث والدراسات الاستقصائية |
Je pourrais te montrer des expériences qui prouvent le contraire. | Open Subtitles | بإمكاني أن أريكِ بعض الأبحاث التي ستقترح العكس |