Les commissions doivent notamment tenir de larges consultations permanentes avec les autochtones à toutes les étapes. | UN | وينبغي أن تشمل اللجان المشاورات الواسعة الجارية مع الشعوب الأصلية في جميع المراحل. |
Faciliter la participation active des peuples autochtones à toutes les phases de la planification du développement les concernant : | UN | تيسير المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في جميع مراحل التخطيط الإنمائي التي تؤثر عليها من خلال ما يلي: |
Les ateliers portent sur la scolarisation des femmes autochtones à tous les niveaux d'enseignement et s'emploient à la favoriser. | UN | وتم التطرق في تلك الحلقات إلى مشاركة نساء الشعوب الأصلية في جميع مستويات التعليم. |
M. John Henriksen a déclaré que les règles et procédures générales de l'Assemblée générale de l'ONU rendent plus difficile d'assurer la large participation des peuples autochtones à tous les aspects de la Conférence mondiale sur les populations autochtones. | UN | 21 - وذكر السيد هنريكسين أن القواعد والإجراءات العامة للجمعية العامة تضع تحديات فيما يتعلق بضمان التمثيل الواسع للشعوب الأصلية في جميع جوانب المؤتمر العالمي. |
:: Il faudrait recueillir des données désagrégées sur les peuples autochtones dans tous les pays concernés. | UN | :: يتعين جمع بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية في جميع البلدان التي يوجدون فيها. |
Nous demandons l'application intégrale et effective du droit à la consultation, à la participation et au consentement préalable donné librement et en connaissance de cause des peuples autochtones dans tous les processus de négociations et dans la conception et l'application des mesures relatives aux changements climatiques. | UN | إننا نطالب بالتفعيل الكامل للحق في التشاور والمشاركة والموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة للشعوب الأصلية في جميع عمليات التفاوض وفي وضع التدابير المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها. |
Une participation effective des peuples autochtones à ces processus est cruciale afin qu'ils aboutissent à des résultats concrets et aident à remédier aux défis les plus urgents en matière de droits de l'homme auxquels demeurent confrontés les peuples autochtones de toutes les régions. | UN | وتعد مشاركة الشعوب الأصلية بصورة فعالة في هذه العمليات أمراً بالغ الأهمية لضمان تحقيق نتائج ملموسة، كما تساعد على مواجهة التحديات الأكثر إلحاحاً في مجال حقوق الإنسان التي لا تزال مطروحة أمام الشعوب الأصلية في جميع المناطق. |
Les commissions doivent notamment tenir de larges consultations permanentes avec les peuples autochtones à toutes les étapes. | UN | وينبغي أن تشمل اللجان المشاورات الواسعة الجارية مع الشعوب الأصلية في جميع المراحل. |
Le gouvernement néo-zélandais s'est efforcé d'associer les peuples autochtones à toutes les étapes du processus, et prie le Secrétaire général de faire distribuer le Document final d'Alta comme document officiel des Nations Unies. | UN | وقال إن حكومته سعت إلى كفالة مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مراحل العملية ودعت الأمين العام إلى تعميم وثيقة ألتا الختامية باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |
À cette fin, elle a demandé l'adoption des mesures suivantes : élaboration de programmes visant à remédier aux causes profondes de la marginalisation des femmes autochtones, évaluation des besoins en associant les femmes autochtones à toutes les phases du cycle de programmation, et conception de programmes de microfinancement. | UN | ويشمل ذلك وضع برامج لمعالجة الأسباب الكامنة وراء تهميش نساء الشعوب الأصلية، وإجراء تقييمات للاحتياجات، وإشراك نساء الشعوب الأصلية في جميع مراحل البرامج، وتصميم برامج للتمويل البالغ الصغر. |
Il faut examiner les données ventilées et les indicateurs concernant les peuples autochtones ou en élaborer, en étroite collaboration avec les peuples autochtones à toutes les étapes du processus. | UN | ويجب أن يكون هناك استعراض وتطوير للبيانات المصنفة والمؤشرات المتعلقة بالشعوب الأصلية. ويجب أن يتم ذلك بالشراكة التامة مع الشعوب الأصلية في جميع المراحل. |
Il s'employait à favoriser la participation des autochtones à toutes les étapes du cycle de projet, estimant non seulement qu'ils devaient contribuer à la planification et à la mise en œuvre mais également à la gestion des ressources. | UN | ويسعى الصندوق إلى إشراك الشعوب الأصلية في جميع مراحل دورة المشروع، ويرى أن هذه المشاركة لا تقتصر على التخطيط والتنفيذ وإنما تشمل أيضا إدارة الموارد. |
96. Un objectif approprié est la participation pleine et directe des peuples autochtones à tous les processus internationaux traitant de questions qui les concernent particulièrement. | UN | 96- ويتمثل أحد الأهداف الملائمة في تحقيق المشاركة الكاملة والمباشرة للشعوب الأصلية في جميع العمليات الدولية بشأن المسائل التي تهمهم بشكل خاص. |
De fait, des expériences positives montrent que les sociétés minières devraient travailler en partenariat avec les États et les peuples autochtones à tous les stades de la planification et de l'exécution des activités minières susceptibles d'avoir un impact sur les intérêts des peuples autochtones. | UN | وبالفعل، تدل التجارب الإيجابية على أنه يتعين على الصناعات الاستخراجية أن تضطلع بأعمالها بالشراكة مع الدول والشعوب الأصلية في جميع مراحل تخطيط وتنفيذ الأنشطة الاستخراجية التي يمكن أن تؤثر على مصالح الشعوب الأصلية. |
Cette participation égale, directe et véritable des peuples autochtones à tous les stades de la Conférence mondiale est essentielle pour permettre à la communauté internationale d'aboutir à un résultat constructif et global permettant d'améliorer vraiment le statut et la condition des peuples autochtones partout dans le monde. | UN | وتعتبر هذه المشاركة المتساوية والمباشرة والبناءة من قبل الشعوب الأصلية في جميع مراحل المؤتمر العالمي أساسية لكي يتسنى للمجتمع الدولي تحقيق نتائج بناءة وشاملة تؤدي حقا إلى تحسين وضع وظروف الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم. |
60. Le Groupe de travail a souligné combien il importait d'obtenir la participation effective des peuples autochtones dans tous les organes de l'ONU. | UN | 60- وشدد الفريق العامل على أهمية ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع هيئات الأمم المتحدة مشاركة فعالة. |
Il l'engage à continuer d'examiner et de surveiller l'application des dispositions de la Convention en ce qui concerne les femmes autochtones dans tous les secteurs et de lui fournir, dans son prochain rapport, des informations analytiques précises et des données désagrégées sur ces questions. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف مواصلة مراجعة ورصد الامتثال لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية في جميع القطاعات وتقديم معلومات محددة وتحليلية وبيانات مصنفة بشأن هذه المسائل في تقريرها المقبل. |
Compte tenu des particularités de chaque mandat, il a été rappelé qu'il était important de s'attacher à rechercher des synergies afin de promouvoir de manière intégrée les questions relatives aux autochtones dans tous les domaines, y compris la défense et la protection des droits de l'homme. | UN | ومع مراعاة الطابع الخاص لكل ولاية، ركز المشاركون على أهمية البحث عن أوجه التآزر من أجل توحيد الجهود للنهوض بجدول أعمال الشعوب الأصلية في جميع الميادين، بما فيها الدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها. |
e) Connaissances spécialisées des populations autochtones. Les populations autochtones de toutes les régions du monde dépendent du milieu marin. | UN | (هـ) خبرات الشعوب الأصلية - تعتمد الشعوب الأصلية في جميع مناطق العالم على البيئة البحرية. |
38. Les experts ont recommandé au Groupe de travail sur les peuples autochtones d'entreprendre, à sa vingt-cinquième session, une étude sur la pleine mise en œuvre de leurs droits conventionnels et non conventionnels par les peuples autochtones de toutes les régions du monde. | UN | 38- أوصى الخبراء بأن يشرع الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية في دورتها الخامسة والعشرين في إجراء دراسة تركز على التنفيذ التام للحقوق التعاهدية أو غير التعاهدية للشعوب الأصلية في جميع مناطق العالم. |
d) En donnant le bon exemple, en encourageant les pratiques prometteuses et en exerçant un contrôle; Il est recommandé que l'Instance permanente nomme un rapporteur spécial sur les projets du secteur privé ayant une incidence sur les peuples autochtones dans toutes les régions du monde, qui serait notamment chargé : | UN | (د) عن طريق ترويج النماذج الحسنة والممارسات الواعدة والرصد، ويوصي بأن يعين المنتدى الدائم مقررا خاصا يُعنى بمشاريع القطاع الخاص التي تؤثر على الشعوب الأصلية في جميع مناطق العالم مما يشمل: |
Élaboration d'un recueil de pratiques prometteuses afin d'aider les collectivités autochtones, les services chargés de faire appliquer la loi et les partenaires du système de justice à améliorer la sécurité des femmes autochtones dans tout le pays. | UN | إعداد موجز للممارسات المبشّرة لمساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية، وجهات إنفاذ القانون، والشركاء في إقامة العدل، على تحسين سلامة نساء الشعوب الأصلية في جميع أنحاء البلد. |
À partir de 2009, le PNUE a commencé d'évaluer les retombées de la pollution aux hydrocarbures sur l'environnement et la santé publique en pays Ogoni, dans le delta du Niger, en faisant participer des communautés autochtones à l'ensemble du processus. | UN | وابتداء من عام 2009، أجرى برنامج البيئة تقييما للآثار البيئية والصحية العامة للتلوث النفطي في أوغونيلاند في دلتا النيجر، مع إشراك مجتمع الشعوب الأصلية في جميع مراحل العملية. |