ويكيبيديا

    "الأغلبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la majorité
        
    • majoritaire
        
    • une majorité
        
    • majoritaires
        
    • la grande
        
    • majorité est
        
    • immense
        
    • la plupart
        
    • la vaste
        
    • de majorité
        
    • la très grande
        
    • majorités
        
    • majorité de
        
    • à majorité
        
    • en majorité
        
    Comme plus de 25 candidats ont obtenu la majorité absolue des voix, un troisième tour de scrutin sera organisé. UN ولما حصل أكثر من 25 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات، وجب إجراء اقتراع ثالث.
    la majorité écrasante de ces décisions favorisait l'ancien parti au pouvoir Inite, soulevant l'inquiétude des observateurs nationaux et internationaux. UN وكانت الأغلبية الساحقة من هذه القرارات لصالح حزب إينيت الحاكم سابقا، مما أثار مخاوف لدى المراقبين الوطنيين والدوليين.
    la majorité vit encore à l'écart des progrès économiques, sociaux et culturels. UN وما زالت الأغلبية منهم تعيش بمنأى عن التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    ii) De représentants d'une proportion équitable des communautés de la municipalité qui n'appartiennent pas à la communauté majoritaire. UN `2 ' وممثلين بنسب عادلة لطوائف البلدية المحلية غير المنتمين إلى الطائفة المحلية التي تشكل الأغلبية في البلدية.
    Comme plus de 25 candidats ont obtenu une majorité absolue des voix, l'Assemblée générale procède à un deuxième tour de scrutin. UN ولما حصل أكثر من 25 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات، شرعت الجمعية العامة في إجراء اقتراع ثان.
    majoritaires parmi les bacheliers, les filles hésitent à suivre les voies de formation les plus longues et les plus sélectives. UN وتمثل الفتيات الأغلبية بين الحاصلين على البكالوريا، وهن يترددن في مواصلة طرق التدريب الأطول والأكثر انتقاء.
    Celui-ci cherche lui-même ses collaborateurs en ayant soin de composer un gouvernement qui rencontre l'adhésion de la majorité de la Chambre. UN ويقوم هذا الشخص نفسه بالبحث عن معاونيه مع إيلاء الاعتبار لتشكيل حكومة تحوز موافقة الأغلبية في مجلس النواب.
    Or, la majorité des Japonais considèrent que la peine de mort est inévitable pour les auteurs des crimes les plus odieux. UN على أن الأغلبية العظمى من اليابانيين ترى أنه لا بد من توقيع عقوبة الإعدام على أفظع الجرائم.
    Ayant obtenu la majorité requise, la Chine figurera sur la liste des pays qui sera établie. UN نظرا لحصول الصين على الأغلبية المطلوبة، فسيدرج اسمها في قائمة البلدان المقرر وضعها.
    Il fallait que la majorité assume la responsabilité du bien-être de la minorité; quant à la minorité, elle devait participer aux institutions locales. UN وشددت البعثة على ضرورة أن تتحمل الأغلبية المسؤولية عن رفاه الأقلية وأن تشارك الأقلية في عمل المؤسسات المحلية.
    Il est donc possible, en cas de second tour ou de tour suivant, de voter pour tout candidat éligible qui n'a pas encore obtenu la majorité absolue. UN وتبعا لذلك، يكون التصويت في أي اقتراع ثان، أو تال له، لأي مرشح مؤهل للانتخاب لم يكن قد حصل بعد على الأغلبية المطلقة.
    Les secteurs touchés par la transformation démocratique ont recouru à la force pour contrecarrer les efforts de la majorité. UN وقد لجأت القطاعات المتضررة من عملية التحول الديمقراطي إلى استخدام القوة لتعطيل التزام الأغلبية هذا.
    Premièrement, la règle de la majorité n'est ni toujours ni forcément démocratique. UN وأوّلها أن قاعدة الأغلبية لا تكون دائما، أو بالضرورة، قاعدة ديمقراطية.
    La tension persiste toutefois dans les rapports entre la majorité et l'opposition. UN غير أن التوتر لا يزال مستمرا في العلاقات بين الأغلبية والمعارضة.
    Aucun des partis n'avait donc recueilli la majorité absolue. UN وبذا لم يحصل أي من الأحزاب على الأغلبية المطلقة.
    Dans les deux autres catégories, qui sont subordonnées même aux diplomates du rang le plus bas, les femmes forment la majorité. UN وعلى العكس من ذلك، تشكل المرأة الأغلبية في المسارين الوظيفيين الآخرين، وهما أدنى من أقل مستوى دبلوماسي.
    Sa délégation se félicite de la position juste qui a été adoptée par la majorité d'États Membres. UN واختتم كلمته بقوله إن وفده يقدر الموقف العادل الذي تعتمده الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Les députés sont élus suivant le principe de la représentation proportionnelle, et les sénateurs suivant le principe de la représentation majoritaire. UN وتستند الانتخابات لمجلس النواب إلى مبدأ التمثيل المتناسب بينما تستند الانتخابات لمجلس الشيوخ إلى مبدأ تمثيل الأغلبية.
    Au troisième tour, une majorité simple de 61 voix suffisait pour être élu; mais le docteur Rugova n'en a obtenu que 51. UN وفي الجولة الثالثة، كانت تكفي الأغلبية البسيطة للفوز بالانتخابات وهي 61 صوتا ولكن الدكتور روغوفا حصل على 51 صوتا.
    Quant aux autres postes, la parité est mieux respectée, mais les hommes sont tout de même majoritaires. UN أما بالنسبة للمناصب الأخرى، فيحترم فيها التكافؤ بشكل أفضل، غير أن الرجال يشكلون الأغلبية.
    la grande majorité d'entre eux ont indiqué qu'ils appliquaient des programmes aux niveaux national, infranational et local. UN وأبلغت الأغلبية الساحقة من البلدان أن لديها برامج من هذا القبيل على المستوى الوطني ودون الوطني والمحلي.
    Pour le Nicaragua, un système international fondé sur l'hégémonie exercée par quelques-uns sur la majorité est impensable. UN ومن غير المتصور في نظر نيكاراغوا أن يقوم نظام دولي على هيمنة الأقلية على الأغلبية.
    Déclarant de nouveau qu'il regrette profondément qu'en période de conflit armé, l'immense majorité des victimes soient des civils, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ أسفه لأن المدنيين لا يزالون يمثلون الأغلبية العظمى من الضحايا في حالات النزاع المسلح،
    la plupart de ces activités semblent être entreprises de façon fragmentaire, d'où la nécessité d'une approche cohérente et globale. UN ويبدو أن الأغلبية الساحقة من هذه الأنشطة تنفَّذ تدريجيا مما يدل على الحاجة إلى اعتماد نهج متسق وكلي.
    la vaste majorité des enseignants des écoles de formation professionnelle du secondaire sont des hommes. UN ويلاحظ أن الأغلبية العظمى لموظفي التعليم في المدارس المهنية الثانوية من الرجال.
    Nous nous élevons donc en faux contre une telle notion de majorité qui, nécessairement, va nous conduire dans l'abîme. UN ولذلك، نود أن نعرب عن اعتراضنا على مفاهيم الأغلبية هذه التي ستؤدي بنا إلى أن نضل السبيل.
    Bien qu’il ait dû attendre fort longtemps, le CICR a pu rendre visite à la très grande majorité des personnes détenues au Timor oriental. UN وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة الأغلبية العظمى من المحتجزين في تيمور الشرقية، رغم أنها صادفت تعطيلات شديدة.
    Si aucun des candidats n'obtient la majorité absolue, un second tour a lieu, dans les 30 jours suivant la proclamation des résultats officiels, pour les candidats qui ont obtenu les deux majorités relatives les plus élevées. UN وفي حالة عدم حصول أحد من المرشحين على اﻷغلبية المطلقة يجرى انتخاب ثان في غضون ثلاثين يوما من إعلان النتائج الرسمية بين المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من اﻷصوات.
    En outre, dans le domaine de la législation, le Gouvernement a permis aux Etats à majorité non musulmane de ne pas être soumis aux lois de la charia. UN وفضلا عن ذلك، وفي مجال التشريع استثنت الحكومة المناطق ذات اﻷغلبية غير المسلمة من تطبيق الشريعة اﻹسلامية عليها.
    Les femmes y sont présentes en majorité (60 % à 70 %). UN وتمثل المرأة اﻷغلبية في هذا المجال إذ تتراوح نسبتها بين ٦٠ و ٧٠ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد