ويكيبيديا

    "الأغلبية العظمى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la grande majorité
        
    • la vaste majorité
        
    • immense majorité
        
    • la plupart
        
    • la majorité
        
    • écrasante majorité
        
    • la très grande majorité
        
    • une grande majorité
        
    • leur grande majorité
        
    • une large majorité
        
    • la plus grande partie
        
    • une majorité écrasante
        
    • la majeure partie
        
    • grande majorité de
        
    • grande majorité des
        
    Même sur les îles les plus élevées, telles que Pohnpei et Kosrae, la grande majorité de la population vit dans la plaine côtière. UN وحتى في جزرنا المرتفعة، مثل بوهبني وكوسراي، تعيش الأغلبية العظمى من السكان في جميع الجزر في السهل الساحلي.
    Bien que le Néerlandais soit la langue officielle d'enseignement, la grande majorité de la population d'Aruba parle quotidiennement le papiamento. UN وعلى الرغم من أن اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية للتعليم، فإن الأغلبية العظمى من سكان أروبا تتحدث البابيامنتو عادة.
    Bien qu'il y ait un effectif relativement important d'avocates à Malte, la grande majorité ne satisfait pas à ces critères. UN ورغم وجود عدد كبير نسبيا من كوادر المحاميات في مالطة، إلا أن الأغلبية العظمى منهن لم تف بهذه المعايير.
    la vaste majorité des enseignants des écoles de formation professionnelle du secondaire sont des hommes. UN ويلاحظ أن الأغلبية العظمى لموظفي التعليم في المدارس المهنية الثانوية من الرجال.
    Déclarant de nouveau qu'il regrette profondément qu'en période de conflit armé, l'immense majorité des victimes soient des civils, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ أسفه لأن المدنيين لا يزالون يمثلون الأغلبية العظمى من الضحايا في حالات النزاع المسلح،
    L'industrie cinématographique a également été évacuée vers le Kazakhstan, où ont été produits la plupart des films tournés pendant la guerre. UN وكانت الصناعة السينمائية قد نُقلت أيضا إلى كازاخستان وتم إنتاج الأغلبية العظمى من الأفلام الحربية فيها.
    Or, la majorité des Japonais considèrent que la peine de mort est inévitable pour les auteurs des crimes les plus odieux. UN على أن الأغلبية العظمى من اليابانيين ترى أنه لا بد من توقيع عقوبة الإعدام على أفظع الجرائم.
    Le Japon estime que cette approche jouit de l'adhésion de la grande majorité des États membres de la Conférence du désarmement. UN وتعتقد اليابان أن هذا النهْج يحظى بدعم الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء في هذه القاعة.
    Dans la grande majorité des cas, la coopération internationale repose sur un traité bilatéral. UN وتستند الأغلبية العظمى من حالات التعاون الدولي إلى المعاهدات الثنائية.
    Ainsi, la grande majorité des détenus passent plus de douze heures enfermés la nuit. UN ومن ثم، فإن الأغلبية العظمى من السجناء يقضون أكثر من اثنتي عشرة ساعة ليلاً في زنزانات مغلقة.
    En 2008, la grande majorité des avortements pratiqués étaient justifiés par le risque pour la santé mentale de la mère. UN وفي عام 2008 أُجريت الأغلبية العظمى من عمليات الإجهاض على أساس الخطر على الصحة العقلية.
    Ma délégation se félicite de ces mesures, qui reflètent la détermination de la grande majorité des États Membres de l'ONU de mener rapidement à bien une réforme. UN ويرحب وفدي بهذه الخطوات التي تعكس تصميم الأغلبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة على تحقيق إصلاح مبكر.
    la grande majorité des populations furent, tour à tour, punicisées, romanisées, et arabisées sans disparaître. UN وقد تطبعت الأغلبية العظمى من السكان، بطباع البونقيين والرومانيين والعرب على التوالي دون أن تختفي.
    Les nominations sont effectuées principalement au sein du service, la grande majorité par le Ministère des affaires étrangères. UN وتجرى التعيينات بصورة رئيسية من داخل السلك، وتشغل الأغلبية العظمى من هذه الوظائف من وزارة الخارجية.
    la grande majorité des maisons résidentielles sont détruites et la population est virtuellement dans la rue, sans logement. UN وقد دمرت الأغلبية العظمى من المنازل ويعيش السكان في الشوارع عمليا، بدون مأوى.
    la vaste majorité d'entre eux - plus de 930 millions - vivent dans les pays en développement, où ils constituent 42 % de la population urbaine. UN تعيش الأغلبية العظمى من هؤلاء، أي أكثر من 930 مليون شخص، في البلدان النامية، حيث يشكلون 42 في المائة من سكان الحضر.
    Ce délai est injustifié et contraire aux espoirs de la vaste majorité des États ici présents aujourd'hui. UN ونحن نعتبر هذا التأخير لا مبرر له ولا يتفق مع توقعات الغالبية الأغلبية العظمى من الدول الحاضرة هنا اليوم.
    C'est quelque chose que l'immense majorité des États Membres exigent. UN وهذا ما تطالب به الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء.
    Étant donné que, dans la grande majorité des cas, une seule candidature est présentée, la plupart des membres des bureaux des grandes commissions sont élus par acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Dans ce groupe, la majorité était formée de jeunes Nigérianes. UN وشكلت الفتيات النيجيريات الأغلبية العظمى في هذه المجموعة.
    C'est pour cette raison que, dans leur écrasante majorité, les demandes de services d'interprétation pour les réunions officieuses sont satisfaites au Siège. UN ولهذا السبب، تلبى الأغلبية العظمى من طلبات تقديم خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات غير الرسمية في المقر.
    Bien qu’il ait dû attendre fort longtemps, le CICR a pu rendre visite à la très grande majorité des personnes détenues au Timor oriental. UN وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة الأغلبية العظمى من المحتجزين في تيمور الشرقية، رغم أنها صادفت تعطيلات شديدة.
    À l'époque, une grande majorité des PDI ont pu acquérir une résidence grâce à ce montant. UN وكان المبلغ آنذاك كافياً لامتلاك منزل واستطاعت الأغلبية العظمى من المشردين داخلياً القيام بذلك.
    Il a constaté par ailleurs que dans leur grande majorité, les Parties non visées à l'annexe I continuaient de rencontrer des difficultés faute de données suffisantes et fiables. UN كما أشار الفريق إلى أن الأغلبية العظمى من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تواصل مواجهة صعوبات تُعزى إلى عدم كفاية البيانات وعدم موثوقيتها.
    À l'exception du Conseil d'administration de la Société guyanienne des postes et de celui de la commission des adoptions, les hommes occupent une large majorité des postes de direction. UN وباستثناء مؤسسة بريد غيانا ومجلس التبني، يمثل الرجال الأغلبية العظمى في مناصب مجالس الإدارة.
    Étant donné que la plus grande partie des " ressources " militaires classiques de l'Inde sont déployées contre le Pakistan, ce dernier se verra obligé de réagir à l'accroissement des forces indiennes. UN ونظرا لأن الأغلبية العظمى لأرصدة الهند العسكرية التقليدية منتشرة للاستخدام ضد باكستان، فإن باكستان ستكون مضطرة إلى الاستجابة لهذا التكديس الهندي.
    Pour une majorité écrasante de ses membres, les résultats de l'étude montraient clairement que la fonction publique allemande payait mieux ses fonctionnaires que ne le faisait l'Administration fédérale des États-Unis. UN وقد رأت اﻷغلبية العظمى من أعضاء اللجنة أن النتائج قد بينت بوضوح أن أجور الخدمة المدنية اﻷلمانية تفوق أجور نظيرتها في الولايات المتحدة.
    Il semble néanmoins qu'alors même que les femmes représentent la grande majorité des étudiants et diplômés dans la plupart des disciplines, la majeure partie des enseignants sont des hommes. UN وقالت إنه ولئن كانت النساء يشكلن الأغلبية العظمى من التلاميذ والمتخرجين في معظم المجالات، فغالبية هيئة التدريس رجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد