ويكيبيديا

    "الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité
        
    • la sécurité
        
    • sécurité de
        
    • la sûreté
        
    • insécurité
        
    • de l'ordre
        
    • CONSEIL DE SÉCURITÉ
        
    • les
        
    • sécurité et
        
    • sécurité est
        
    • sécurité -
        
    • sécurité a
        
    • Security
        
    • surveillance
        
    • sécurisé
        
    250 agents de sécurité sont spécialement recrutés (uniquement des jeunes femmes). UN تم بصفة خاصة توظيف 250 شابة في دوائر الأمن.
    La réunion sera ouverte aux États non-membres du Conseil de sécurité. UN والجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    La réunion sera ouverte aux États non-membres du Conseil de sécurité. UN والجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    La réunion sera ouverte aux États non-membres du Conseil de sécurité. UN والجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    La fourniture de repas à la mi-journée, qui est déjà assurée dans de nombreuses écoles, permet aussi de protéger la sécurité alimentaire des enfants. UN ويمكن أن تساعد وجبات منتصف اليوم، التي تقدم بالفعل في العديد من المدارس، في حماية الأمن الغذائي للأطفال أيضا.
    En attendant, la Mission continuera de chercher à renforcer les effectifs de la Police nationale haïtienne, comme le lui a demandé le Conseil de sécurité. UN وفي غضون ذلك، ستواصل البعثة جهودها لتدعيم الشرطة الوطنية الهايتية وزيادة حجمها، على نحو ما أذن به من مجلس الأمن.
    Nous espérons par ailleurs que la MINUNEP informera le Conseil de sécurité de l'ONU des préoccupations que nous avons exposées dans la présente. UN وإننا نأمل أيضاً أن تقوم البعثة بإحاطة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة علماً بالقلق الذي أعربنا عنه في هذه الرسالة.
    :: Comment la communauté internationale peut-elle mieux répondre aux besoins des forces de sécurité et continuer de les aider à renforcer leurs capacités? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل أفضل لاحتياجات قوات الأمن وأن يواصل مساعدتها في تعزيز قدراتها؟
    L'ONU compterait sur le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents pour doter la mission de ces moyens. UN وستعتمد الأمم المتحدة على مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات لمساعدتها على كفالة توفير القدرات العسكرية هذه إلى البعثة.
    La Chambre préliminaire a ordonné au Greffier de notifier le Conseil de sécurité de sa décision. UN وقد أمرت الدائرة التمهيدية مسجلة المحكمة بإخطار مجلس الأمن بقرارها في هذه القضية.
    Enfin, des permis de port d'arme commenceront à être délivrés aux agents de sécurité et de protection qui en ont besoin. UN وتتمثل الخطوة الأخيرة في إصدار تراخيص حمل الأسلحة النارية لمن يحتاج إليها من العاملين في مجال الأمن والحماية.
    les Forces nationales de sécurité afghanes et la FIAS sont restées présentes dans les zones dont les insurgés avaient été évacués. UN وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين.
    Ils ont déclaré que le groupe armé avait agi sans être inquiété par les Forces de sécurité iraquiennes qui étaient présentes. UN ويزعم المتظاهرون أن المجموعة المسلحة تصرفت بدون خوف من العقاب على الرغم من وجود قوات الأمن العراقية.
    Un intervenant a toutefois rappelé que le Conseil de sécurité ne peut assumer cette tâche à lui tout seul. UN لكن أحد المناقشين ذكّر حلقة العمل بأن مجلس الأمن لا يمكن أن يحقق ذلك وحده.
    Un autre intervenant a évoqué les divergences de vues entre les membres du Conseil de sécurité quant à la portée et à la nature des travaux. UN وذكر متكلم آخر أن هناك بعض التباين في وجهات النظر التي يتبناها أعضاء المجلس فيما يتعلق بنطاق عمل مجلس الأمن وطبيعته.
    Perspectives sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité UN تبادل وجهات النظر بشأن أساليب عمل مجلس الأمن
    Plusieurs participants ont insisté sur le sentiment de communauté de but qui sous-tend l'action des diplomates au Conseil de sécurité. UN شدَّد مشاركون عدّة على الإحساس بوحدة الهدف باعتباره الأساس لما يقوم به الدبلوماسيون من عمل في مجلس الأمن.
    Le Conseil de sécurité voudra peut-être, partant des efforts déployés récemment, instaurer des liens plus forts avec les organisations régionales. UN وقد يود مجلس الأمن الاستفادة من الجهود التي بُذلت مؤخراً وإقامة علاقات أقوى مع المنظمات الإقليمية.
    Par leurs conséquences sur la sécurité alimentaire et l'agriculture rurale, les changements climatiques aggravent la pauvreté et entravent son élimination. UN يؤدي تغير المناخ إلى زيادة حدة الفقر ويعوق القضاء عليه من خلال تأثيره على الأمن الغذائي والزراعة الريفية.
    La situation s'est récemment aggravée à la suite de l'escalade sans précédent de menaces à la sécurité nationale du Kenya. UN وقد ازدادت الحالة سوءاً في الآونة الأخيرة، في أعقاب التصعيد غير المسبوق في الأخطار التي تهدد الأمن القومي للبلد.
    Mon Représentant spécial s'est entretenu, à cet égard, avec le Conseiller national iraquien pour la sécurité, Faleh al-Fayad. UN وما فتئ ممثلي الخاص يعمل مع مستشار الأمن الوطني العراقي، السيد فالح الفياض، في هذا الصدد.
    les locaux de la sûreté générale sont apparemment en bon état et le mobilier est satisfaisant. UN وتبدو أماكن عمل الأمن العام في حالة جيدة ونوعية الأثاث المتاح فيها مرضية.
    L'insécurité a également engendré la fermeture de certaines écoles des villages, privant ainsi d'éducation les élèves. UN وقد تسبب انعدام الأمن أيضاً في توقف بعض المدارس عن العمل، وهذا يحرم التلاميذ من التعليم.
    En outre, la réforme du secteur de la sécurité a permis de professionnaliser davantage les forces de l'ordre. UN هذا علاوة على أن إصلاح قطاع الأمن قد أتاح رفع الكفاءة المهنية في عمل قوات النظام.
    Pendant les quatre premières années, le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la Force pour des périodes généralement de trois mois. UN وأثناء اﻷربع سنوات اﻷولى من عمرها، كانت غالبية تمديدات ولايتها من جانب مجلس اﻷمن لفترات تبلغ ثلاثة أشهر.
    Si sa tentative de tromper les membres du Conseil de sécurité est répréhensible en elle-même, les raisons qui la motivent sont encore plus dangereuses. UN فلئن كانت محاولة تضليل أعضاء مجلس الأمن تستحق في حد ذاتها الشّجب، فإنّ دوافع هذا العمل أخطر من ذلك.
    - Allons au bureau de la sécurité. - On contrôlera le Stargate de là-bas. Open Subtitles نحن يجب أن نصعد لغرف الأمن سنراقب غرفة البوابة من هناك
    They do not target specific people who may pose a threat, but rather affect the food Security of most of the Palestinian population. UN وهي لا تستهدف أناساً معينين ممن قد يشكلون خطراً، ولكنها تؤثر بالأحرى في الأمن الغذائي لمعظم الشعب الفلسطيني.
    Par ailleurs près de 80 % des armes en possession des services spéciaux de surveillance ou de sécurité privée avaient été saisies. UN وقد تم تسليم قرابة 80 في المائة من الأسلحة التي في حوزة قوات المراقبة الخاصة وقوات الأمن الخاصة.
    Fréquemment, l'accès aux systèmes n'est pas suffisamment sécurisé. UN ومن بين السمات الكثيرة عدم كفاية الأمن في سبل الاتصال بهذه النظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد