ويكيبيديا

    "الأمين العام على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Secrétaire général à
        
    • le Secrétaire général de
        
    • le Secrétaire général pour son
        
    • au Secrétaire général de
        
    • le Secrétaire général d'
        
    • du Secrétaire général sur
        
    • Secrétaire général de son
        
    • du Secrétaire général de
        
    • du Secrétaire général à
        
    • le Secrétaire général pour la
        
    • le Secrétaire général sur
        
    • le Secrétaire général pour les
        
    • au Secrétaire général d'
        
    • le Secrétaire général pour ses
        
    • le Secrétaire général du
        
    Il engage vivement le Secrétaire général à continuer d'avancer dans cette voie. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على متابعة جهوده في هذا الصدد.
    Ma délégation exhorte donc le Secrétaire général à fournir rapidement les données essentielles à l'appui de ses recommandations. UN لذلك، يحــث وفد بلادي الأمين العام على أن يقدم بسرعة التفاصيل الضرورية التي تــوكـد وجاهـة توصياتـه.
    Dans cette résolution, nous avons ouvertement accepté ce défi et exhorté le Secrétaire général à oeuvrer précisément dans ce sens. UN وفي هذا القرار نرحب بوضوح بهذا التحدي، ونحث الأمين العام على أن يسير في هذا الاتجاه.
    Nous prions donc instamment le Secrétaire général de continuer à renforcer le volet développement dans toute l'Organisation, notamment le Compte pour le développement. UN وفي هذا الصدد، نحث الأمين العام على مواصلة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général pour son attachement à la responsabilité de protéger. UN وأريد أن أشكر الأمين العام على تفانيه من أجل المسؤولية عن الحماية.
    Avant de m'exprimer sur le sujet, qu'il me soit permis d'adresser mes félicitations au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour cette bienheureuse initiative. UN وقبل أن أتطرق إلى الموضوع قيد النظر، أود أن أثني على الأمين العام على هذه المبادرة التي نرحب بها أيما ترحيب.
    Il engage instamment le Secrétaire général à assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل وظائف.
    Il engage instamment le Secrétaire général à assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل وظائف.
    Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. UN تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف سبل الإقلال من عنصر التناوب في النفقات العسكرية مستقبلاً.
    En conséquence, le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce sens, à titre prioritaire. UN لذلك تشجع اللجنة الأمين العام على بذل جهود في هذا الصدد باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Il invite le Secrétaire général à mettre ces mesures en œuvre. UN وقال إن اللجنة تشجع الأمين العام على مواصلة جهوده في سبيل وضع تلك التدابير موضع التنفيذ.
    Les États membres ont collectivement la responsabilité d'encourager le Secrétaire général à aller de l'avant sur cette base. UN وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن تشجيع الأمين العام على المضي قدما وفقا لهذه الشروط.
    Il invite donc le Secrétaire général à garder à l'examen toutes les activités liées à la présence de l'ONU en Somalie. UN ولذلك، فهي تشجع الأمين العام على أن يبقي قيد الاستعراض جميع الأنشطة المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    Au vu des résultats de l'analyse préliminaire des coûts et avantages, il faudrait encourager le Secrétaire général à poursuivre cette démarche. UN واستناداً إلى تحليل فعالية التكلفة الأولى المقدم، ينبغي تشجيع الأمين العام على مواصلة اتباع هذا النهج.
    Nous remercions le Secrétaire général de nous avoir offert la possibilité de participer au processus. UN وإننا نشكر الأمين العام على إتاحته الفرصة لنا للمشاركة في هذه العملية.
    Nous remercions le Secrétaire général de son rapport important et exhaustif et de son allocution lors du débat général. UN ونشكر الأمين العام على تقريره الهام والشامل وعلى البيان الذي أدلى به في المناقشة العامة.
    Nous remercions également le Secrétaire général de nous avoir fourni une série complète de rapports sur les diverses questions examinées. UN ونود أيضا أن نشكر الأمين العام على تزويدنا بمجموعة وافية من التقارير بشأن مختلف القضايا المطروحة.
    Je voudrais également remercier le Secrétaire général pour son engagement personnel en faveur du Pakistan. UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على مشاركته الشخصية والتزامه تجاه باكستان.
    Le Comité consultatif demande instamment au Secrétaire général de réduire autant que possible les dépenses opérationnelles compte tenu de la clôture imminente de la mission. UN كما تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على الحد من النفقات التشغيلية قدر الإمكان في ضوء الإغلاق الوشيك للبعثة.
    Je tiens également à remercier le Secrétaire général d'avoir appuyé et inspiré nos efforts. UN وأود أن أشكر كذلك الأمين العام على ما قدمه لجهودنا من دعم وإلهام.
    Plus particulièrement il a participé aux préparatifs du plan d'action du Secrétaire général sur la jeunesse et à l'élaboration du présent rapport. UN وعلى وجه الخصوص، تعمل الشبكة على إعداد خطة عمل الأمين العام على نطاق المنظومة بشأن الشباب وإعداد هذا التقرير.
    La Lituanie se félicite de l'intention du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes chargé d'examiner la manière de relever les défis actuels. UN وترحب ليتوانيا بعزم الأمين العام على إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لتناول الردود على التحديات الراهنة.
    Le Zimbabwe partage l'opinion du Secrétaire général, à savoir que l'équité et la croissance sont un des critères qui définissent la vision des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتوافق زمبابوي الأمين العام على أن الإنصاف والنمو هما المقياسان اللذان يعرفان رؤية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je salue également le Secrétaire général pour la qualité de sa direction. UN كما أحيي الأمين العام على قيادته المتميزة.
    Nous nous félicitons également de l'accent mis par le Secrétaire général sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes. UN ونرحب أيضا بتوكيد اﻷمين العام على تمكين المرأة.
    Je voudrais remercier le Secrétaire général pour les choix courageux qu'il a dû opérer. UN لذلك، أود أن أشكر الأمين العام على الخيارات الشجاعة التي قام بها.
    Il demande instamment au Secrétaire général d'assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel pour ces postes. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة التمثيل العادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل تلك الوظائف.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général pour ses observations fondées sur son expérience personnelle lors de sa récente visite à Kiribati. UN أود أن أشكر الأمين العام على التعليقات التي أدلى بها على ضوء تجربة زيارته الأخيرة إلى كيريباس.
    Nous vous remercions, Monsieur le Secrétaire général, du rôle moteur que vous avez assumé concernant cette question d'importance capitale. UN ونود أن نجزي لكم الشكر، السيد الأمين العام على ريادتكم في هذه القضية التي تكتسي أهمية عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد