ويكيبيديا

    "الأهداف والغايات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les buts et objectifs
        
    • des buts et objectifs
        
    • des objectifs
        
    • les objectifs
        
    • objectifs et cibles
        
    • objectifs et de cibles
        
    • ses objectifs assortis
        
    • ceux
        
    • objectifs de
        
    • objectifs et buts
        
    • objectifs et de buts
        
    • leurs buts et leurs objectifs
        
    • buts et d'objectifs
        
    • buts et objectifs visés
        
    • réalisation des buts
        
    les buts et objectifs mentionnés dans le présent rapport dépendront des progrès réalisés en vue d'une paix durable. UN كما سترتهن الأهداف والغايات المتوخاة في هذه المذكرة بمدى النجاح في مواصلة التنمية تحقيقا لسلام مستدام.
    Il faut en parallèle intégrer les buts et objectifs établis dans le cadre des différents mécanismes dans les secteurs économiques et les programmes sociaux pertinents. UN ويجب تأكيد هذه المشاركة بتعميم الأهداف والغايات المحددة عن طريق عملياتنا المختلفة في جميع القطاعات الاقتصادية والبرامج الاجتماعية ذات الصلة.
    Nous nous réjouissons à la perspective d'œuvrer avec eux à la réalisation des buts et objectifs inscrits dans la résolution. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف والغايات المحددة في القرار.
    Cela lui permettrait de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs et des cibles convenus au Sommet mondial pour le développement durable. UN وسوف يمكنها ذلك من الإسهام بفعالية في تحقيق الأهداف والغايات المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    L'âge doit être reconnu comme étant une problématique transversale à intégrer dans tous les objectifs et cibles; UN :: يجب الاعتراف بأن العمر أحد القضايا الشاملة المتعين مراعاتها عند تناول الأهداف والغايات كافة.
    Il incombe principalement aux Parties, avec le concours des acteurs concernés, de réaliser les buts et objectifs dans le cadre de la Convention de Bâle. UN تقع المسؤولية عن تحقيق الأهداف والغايات في إطار اتفاقية بازل في المقام الأول على الأطراف بمشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Je suis certain que vous serez toujours parmi nous en tant qu'ambassadeur honoraire à vie pour promouvoir les buts et objectifs que vous avez si passionnément défendus. UN أنا واثق أنك سوف تكون دائما معنا كسفير فخري لمدى الحياة في تعزيز الأهداف والغايات التي تدعون لها بحماس.
    les buts et objectifs devraient être centrés sur les priorités essentielles. UN وينبغي أن تركز الأهداف والغايات على الأولويات الرئيسية.
    Il faudrait qu'il en soit établi pour chacune des activités principales servant à atteindre les buts et objectifs des centres. UN فينبغي وضع معايير للأداء في تنفيذ كل نشاط رئيسي يضطلع به لتحقيق الأهداف والغايات المرجوة من عمليات مراكز الإعلام.
    3. Demande instamment aux États Membres de continuer à tout mettre en œuvre pour réaliser les buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique; UN 3- تحث الدول الأعضاء على مواصلة بذل كل جهد ممكن من أجل تحقيق الأهداف والغايات المبينة في الاعلان السياسي؛
    Cette approche est essentielle pour améliorer le suivi des buts et objectifs arrêtés à Johannesburg. UN وهذا النهج سيكون أساسياً من أجل تعزيز رصد الأهداف والغايات المتفق عليها في جوهانسبرغ.
    Il faudrait davantage rendre compte des résultats obtenus par les gouvernements dans la réalisation des buts et objectifs convenus à la session extraordinaire et des initiatives prises aux niveaux national et régional. UN وينبغي ايلاء اهتمام أكبر للابلاغ عن منجزات الحكومات في تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، والابلاغ عن المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    :: Nécessité de fixer des buts et objectifs assortis de calendriers pour canaliser les ressources financières vers les pays en développement; UN :: ضرورة تحديد الأهداف والغايات بجداول زمنية لتوجيه الموارد المالية إلى البلدان النامية
    Nous pensons pouvoir atteindre la plupart, si ce n'est l'ensemble, des objectifs et des cibles définis. UN إننا نتوقع تماماً أن نحقق جُلَّ تلك الأهداف والغايات التي تم تحديدها، إن لم يكن كلها.
    Elle coopère avec des organisations poursuivant des buts et des objectifs similaires. UN وتتعاون مع المنظمات ذات الأهداف والغايات المشابهة.
    La stratégie définit la vision, l'orientation stratégique, les buts et les objectifs des partenariats d'ONU-Habitat. UN وتُحدد الإستراتيجية رؤية الشراكة وبؤرة التركيز الاستراتيجي وكذلك الأهداف والغايات لموئل الأمم المتحدة.
    Nous espérons que les objectifs et les buts envisagés récemment à la Conférence de Kaboul seront mis en pratique. UN ونأمل بأن توضع الأهداف والغايات التي ذُكرت مؤخراً في مؤتمر كابُل موضع التطبيق.
    Un certain nombre d'entre elles se sont inquiétées du fait que les progrès étaient si lents dans certains domaines que certains objectifs et cibles risquaient de ne pas être atteints. UN وقد أعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في بعض الأهداف والغايات بطيء جدا بحيث يوحي بأنها قد لا تتحقق.
    Les négociations menées au cours de cette étape aboutiraient à la définition d'objectifs et de cibles concrets, le caractère ouvert et inclusif du processus étant maintenu. UN وسوف تؤدي المفاوضات أثناء هذه المرحلة إلى تحديد الأهداف والغايات العملية، مع الحفاظ على انفتاح العملية وشموليتها.
    Réaffirmant l'engagement d'appliquer Action 21, le Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, y compris ses objectifs assortis de délais précis, et les autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بتنفيـذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ التنفيذية، بما في ذلك الأهداف والغايات المحددة زمنيا وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    La prise en compte du handicap peut contribuer efficacement à la réalisation des objectifs de développement mondiaux, en particulier ceux qui concernent la pauvreté, l'égalité des sexes, la santé mondiale et la viabilité du point de vue de l'environnement. UN ويمكن أن يكون إدراج مسائل الإعاقة وسيلة فعالة لبلوغ الأهداف والغايات الإنمائية العالمية، ولا سيما تلك المتعلقة بالفقر والمساواة بين الجنسين والصحة العالمية والاستدامة البيئية.
    Au niveau national, l'Association est divisée en six sections appuyant toutes les buts et les objectifs de l'ONU. UN فعلى الصعيد الوطني، تشمل الرابطة ست شُعب، تعنى كل واحدة منها بدعم الأهداف والغايات العامة للأمم المتحدة.
    Le débat sur le suivi du Sommet du Millénaire a réaffirmé notre attachement à la mise en oeuvre des objectifs et buts qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. UN إن المناقشة بشأن متابعة مؤتمر قمة الألفية قد أكدت من جديد التزامنا بتنفيذ الأهداف والغايات الواردة في إعلان الألفية.
    Les pays avaient adopté toutes sortes d'objectifs et de buts spécifiques face à ces enjeux et avaient réalisé des progrès en s'y attelant directement. UN وقد اعتمدت البلدان طائفة من الأهداف والغايات المحددة للتصدي لهذه القضايا محل الاهتمام، وأحرزت بعض التقدم في إدارتها إدارة مباشرة.
    " ... chaque organisme devrait définir précisément les mesures qu'il compte prendre, y compris leurs buts et leurs objectifs, pour aligner ses priorités sur les priorités mondiales énoncées dans le Programme d'action, et pour réaffecter ses ressources en fonction de ces priorités. UN " ... ينبغي لكل منظمة أن تضع إجراءات محددة تلتزم بها، بما في ذلك تحديد اﻷهداف والغايات من أجل تكييف الأولويات وإعادة توجيه الموارد للوفاء باﻷولويات العالمية المحددة في منهاج العمل.
    Ces conférences ont également défini un certain nombre de buts et d'objectifs quantitatifs en matière d'éducation, de santé et autres services sociaux de base. UN كما حددت هذه المؤتمرات عددا من اﻷهداف والغايات الكمية في مجالات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية اﻷساسية اﻷخرى.
    49. Élaborer, en collaboration avec les communautés autochtones, des plans nationaux pour la Décennie, en définissant les principaux buts et objectifs visés, en quantifiant les résultats à atteindre et en tenant compte des ressources nécessaires et des possibilités de financement. UN ٤٩ - القيام، بالتعاون مع مجتمعات السكان اﻷصليين، بوضع خطط وطنية للعقد، مع إدراج اﻷهداف والغايات الرئيسية، وتحديد حصائل كمية، وذلك مع مراعاة الحاجة الى الموارد والى مصادر التمويل المحتملة.
    Le Secrétaire général continuera à appeler l'attention des États Membres sur les moyens qui s'offrent à eux de jouer un rôle décisif dans la réalisation des buts et objectifs fixés aux fins de l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN وسيواصل اﻷمين العام تحديد الطرق التي تستطيع بها الدول اﻷعضاء أن تؤدي دورا حاسما في تحقيق اﻷهداف والغايات المقررة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة وتوجيه انتباه الدول الى هذه الطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد