ويكيبيديا

    "الإثني عشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • douze
        
    • des XII
        
    • duodénum
        
    Parmi ceux qui disaient avoir été victimes de discrimination au cours des douze mois précédents, la plupart pensaient que cela était surtout dû à leur origine ethnique ou à la fois à leur origine ethnique et à leur religion. UN ومن بين أولئك المسلمين المجيبين الذين تعرضوا للتمييز في الأشهر الإثني عشر الماضية، تعتقد الأغلبية أن السبب الرئيسي في ذلك يرجع إلى خلفيتهم الإثنية أو إلى مزيج من أصلهم الإثني ودينهم.
    La pratique étatique montre en outre que les États formulent des objections bien que le délai de douze mois prescrit par l'article 20, paragraphe 5, soit écoulé. UN وتوضح ممارسة الدول أيضاً أن الدول تصوغ اعتراضات حتى بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20.
    Deux des douze principes directeurs de la fonction publique et la loi portant création de la Commission de la fonction publique de 1998 visent à : UN ويرد أدناه اثنان من المبادئ التوجيهية الإثني عشر في قانون الخدمة العامة ولجنة الخدمة العامة لعام 1998:
    Un atelier de ce type a été organisé par le Bureau de l'Avocat du peuple au cours des douze derniers mois. UN وقد نظم مكتب محامي الشعب إحدى حلقات العمل تلك خلال الأشهر الإثني عشر الأخيرة.
    Les demandes sont soumises aux capitaines-régents, puis vérifiées et approuvées, le cas échéant, par le Conseil des douze. UN وتقدم الطلبات إلى الرئيسين الحاكمين ثم يقوم مجلس الإثني عشر بالتحقق منها والفصل فيها.
    Les stratégies ci-après sont mises en œuvre pour établir les grands axes de développement et les douze domaines d'action : UN واعتُمدت الاستراتيجيات التالية بغية تقرير مجالات التركيز الإنمائية ومجالات العمل الإثني عشر:
    La pratique étatique montre en outre que les États formulent des objections bien que le délai de douze mois prescrit par l'article 20, paragraphe 5, soit écoulé. UN وتوضح ممارسة الدول أيضاً أن الدول تُبدي اعتراضات حتى بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20.
    Mais ce que je retiens personnellement des douze derniers mois, ce sont les nombreuses visites que j'ai effectuées sur le terrain. UN لكنَّ، شخصياً، يبقى الانطباع الراسخ في ذهني من تلك الأشهر الإثني عشر ما قمت به من رحلاتٍ ميدانية عديدة.
    Le black-out entre les douze sites se poursuit ce soir... Open Subtitles انقطاع الإتصالات عن جميع المواقع الإثني عشر يتواصل هذا المساء
    Les douze têtes en bronze incluses, bien sûr. Open Subtitles وبالطبع، هذا يتضمن الإثني عشر رأسا البرونزية
    La tradition veut que je lui offre douze cadeaux sur douze jours. Open Subtitles لأكون بابا نويل الخفي لـ ايرين وقررت إعطاء ايرين الإثني عشر يوما من العيد
    Le Comité souhaite vivement poursuivre le développement de la collaboration avec l'UNESCO, en se fondant sur les expériences positives des douze derniers mois. UN وترغب اللجنة أشد الرغبة في مواصلة تطوير التعاون مع اليونسكو، بناءً على التجارب الإيجابية التي تحققت خلال الأشهر الإثني عشر الماضية.
    La Commission de la condition de la femme fait régulièrement le point sur les progrès accomplis dans les douze domaines critiques et a adopté depuis 1996 les conclusions et recommandations concertées aux fins de leur application accélérée. UN واستعرضت لجنة وضع المرأة التقدم المحرز في كل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر واعتمدت منذ عام 1996 استنتاجات وتوصيات متفق عليها للتعجيل بالتنفيذ.
    Ceci veut dire qu'approximativement chaque cinquantième femme de la population âgée de 15 ans et au-delà a été violée ou sexuellement agressée dans les douze derniers mois. UN وهذا يعني أن امرأة من بين كل 50 امرأة تقريبا من السكان ممن يبلغ سنهن 50 سنة فأكثر قد تعرضت للاغتصاب أو لاعتداء جنسي خلال فترة الإثني عشر الأخيرة.
    La loi no 18.987 institue le principe de la non-incrimination de l'interruption volontaire de la grossesse pendant les douze premières semaines. UN وينص القانون رقم 18-987 على عدم تجريم الإجهاض العمد خلال الأسابيع الإثني عشر الأولى من الحمل.
    Bien que les femmes boivent plus qu'avant, elles souffrent plus que les hommes de l'alcoolisme des autres: près de la moitié des femmes ont indiqué avoir été effrayées par des personnes ivres dans la rue au cours des douze mois précédant l'enquête, contre un quart d'hommes. UN فخلال فترة الإثني عشر شهراً السابقة للدراسة الاستقصائية، ذكر نصف النساء تقريباً أنهن أُصبن بالذعر من أشخاص كانوا في حالة سكر في الشوارع، في حين تعرض ربع الرجال لهذا الموقف.
    Pour rétablir la foi en une société où règne l'égalité entre les hommes et les femmes, il est très important pour le mouvement des femmes de se focaliser sur les douze principaux domaines définis par le Programme de Beijing+20. UN ويعد غرس الإيمان بمجتمع يقوم على العدالة الجنسانية أمراً بالغ الأهمية لكي تركز الحركة النسائية على مجالات الأهمية الحاسمة الإثني عشر التي حددها إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Sept des douze juges ad litem actuellement en fonction au Tribunal siègent à temps complet depuis plus de trois ans, durée minimale pour qu'un juge permanent bénéficie d'une pension. UN ويعمل سبعة من القضاة الإثني عشر المخصصين العاملين حاليا في المحكمة على أساس التفرغ لمدة تفوق ثلاث سنوات دون انقطاع، وهو الحد الأدنى للمدة التي تخول للقضاة الدائمين الحصول على استحقاق المعاش التقاعدي.
    Pendant les douze mois qui suivent l'accouchement, la travailleuse à le droit de se reposer une heure par jour pour nourrir son enfant ou s'en occuper et pour l'amener se faire vacciner comme le prévoit le règlement. UN وخلال فترة الإثني عشر شهراً بعد الولادة، يحق للعاملة الحصول على راحة لمدة ساعة واحدة يومياً لإرضاع طفلها أو رعايته، ولإحضار طفلها للحصول على التحصينات المقررة.
    Vingt-cinq pour cent des musulmans interrogés avaient indiqué avoir été interpellés par la police au cours des douze mois précédents et parmi eux 40 % estimaient qu'ils l'avaient été en raison de leur appartenance à une minorité ethnique. UN وذكر 25 في المائة من المجيبين أنهم تعرضوا للتوقيف من قِبَل الشرطة في الأشهر الإثني عشر الماضية، و40 في المائة منهم يعتقدون أن ذلك يُعزى تحديداً إلى كونهم ينتمون إلى مجموعة إثنية.
    Dans la pratique, la décision du Conseil des XII peut être considérée plutôt comme un vote que comme un jugement, en vertu duquel l'un des deux jugements est exécuté. UN ويمكن عملياً أن يعتبر قرار مجلس الإثني عشر رأياً وليس حكماً، ينفذ بموجبه أحد الحكمين.
    Il souffrirait d'un ulcère du duodénum qui ne serait pas soigné et aurait perdu beaucoup de poids. UN ويعاني من قرحة في الإثني عشر ولا يتلقى علاجاً طبياً، وقد فقد كثيراً من وزنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد