Une décision par défaut reste susceptible d'appel conformément à l'article 175 et seq. du Code de procédure pénale. | UN | ويبقى الحكم الغيابي قابلاً للاعتراض حسب الفصل 175 من مجلة الإجراءات الجزائية وما بعده. |
Des extraits des dispositions du Code de procédure pénale relatives à la garde à vue et au traitement des détenus; | UN | مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين. |
À ces articles s'ajoutent les directives émanant du ministère public sur l'application des différents articles du Code de procédure pénale. | UN | وما نصت عليه التعليمات الصادرة من النائب العام بخصوص تطبيق قانون الإجراءات الجزائية ضمن مواده المختلفة. |
Nous tenons à affirmer à ce propos que les arrestations, les saisies et les perquisitions requises sont effectuées conformément au Code de procédure pénale sous la supervision du Bureau du Procureur général. | UN | ونؤكد بأن إجراءات القبض والحجز والتفتيش تتم وفقاً لما ينص عليه قانون الإجراءات الجزائية وتحت إشراف النيابة. |
Des extraits des dispositions du Code de procédure pénale relatives à la garde à vue et au traitement des détenus; | UN | مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين؛ |
Le juge d'instruction a classé l'affaire pour manque de preuves, en application de l'article 106 du Code de procédure pénale. | UN | وأغلق قاضي التحقيق ملف القضية لانعدام الأدلة عملاً بأحكام المادة 106 من مجلة الإجراءات الجزائية. |
En matière pénale, le Code de procédure pénale, qui doit être bientôt promulgué, prévoit des dispositions en faveur de la protection de l'enfance. | UN | وفي المجال الجزائي، قالت إن مجلة الإجراءات الجزائية التي ينتظر صدورها قريبا تتضمن أحكاما لفائدة حماية الطفولة. |
Le Code de procédure pénale no 13 de 1994 | UN | قانون الإجراءات الجزائية رقم 13 لسنة 1994 |
Instructions générales à l'intention du parquet relatives à l'application du Code de procédure pénale promulgué par le décret présidentiel no 13 de 1994 | UN | التعليمات العامة للنيابة العامة لتطبيق قانون الإجراءات الجزائية الصادر بالقرار الجمهوري رقم 13 لسنة 1994 |
Instructions du ministère public relatives à l'application du Code de procédure pénale | UN | تعليمات العامة للنيابة العامة لتطبيق قانون الإجراءات الجزائية |
Toutefois, l'avantprojet du Code de procédure pénale prévoit cette indemnisation. | UN | غير أن مشروع قانون الإجراءات الجزائية ينص على تلك التعويضات. |
Le Code de procédure pénale est le texte de référence en matière d'extradition. | UN | إن قانون الإجراءات الجزائية هو النص المرجعي فيما يتعلق بتسليم المجرمين. |
59. L'article 71 du Code de procédure pénale dispose ce qui suit: | UN | 59- كما نصت المادة 71 من قانون الإجراءات الجزائية على أن: |
Conformément à cette résolution, les preuves obtenues en violation des dispositions du Code de procédure pénale sont considérées comme nulles et non avenues. | UN | وينص القرار على أن الأدلة التي ترد انتهاكا لأحكام قانون الإجراءات الجزائية تعتبر غير مقبولة وغير صالحة. |
i) L'article 51 du Code de procédure pénale dispose que la garde à vue ne peut excéder 48 heures; | UN | `1` تنص المادة 51 من قانون الإجراءات الجزائية على عدم جواز تجاوز مدة التوقيف |
Elle a demandé que les personnes responsables soient traduites en justice, conformément au paragraphe 2 de l'article 113 du Code de procédure pénale. | UN | وطلبت إحالة الأشخاص المسؤولين إلى القضاء، وفقاً للفقرة 2 من المادة 113 من قانون الإجراءات الجزائية. |
L'AFJCI ajoute que le Code pénal et le Code de procédure pénale n'ont pas été révisés. | UN | وأشارت الرابطة أيضاً إلى أن المراجعة لم تشمل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية. |
Le Code de procédure pénale de 2011 ne contient aucune disposition autorisant l'arrestation dans de telles circonstances. | UN | ولا يتضمن قانون الإجراءات الجزائية لعام 2011 نصاً يجيز الاعتقال في مثل هذه الظروف. |
La loi no 13 de 1994 relative à la procédure pénale a prévu un certain nombre de garanties qui protègent les droits de la femme et ses libertés fondamentales, notamment : | UN | وقد وضع القانون الإجراءات الجزائية رقم ١٣ لعام 1994 عدد من الضمانات التي تحمي حقوق المرأة وحرياتها الأساسية منها: |
Le Code de procédure pénale définit les activités que doit mener le juge d'instruction chargé de l'affaire. | UN | وقد بيّنت مجلة الإجراءات الجزائية الأعمال التي يقوم بها حاكم التحقيق المتعهّد بالقضية. |
De plus, la loi relative aux procédures pénales garantit des droits égaux à l'homme et à la femme dans les dispositions suivantes : | UN | بالإضافة إلى ذلك فقد كفل قانون الإجراءات الجزائية حقوقا للمواطن والمواطنة على حد سواء في عدد من النصوص عل النحو الآتي: |
Le Code de procédure criminelle (loi n°31 de 1994) | UN | قانون الإجراءات الجزائية رقم 31 لسنة 1994 |