Troisièmement, le régime érythréen a tenté de pénétrer à l'intérieur des frontières septentrionales de Djibouti en 1997 mais y a renoncé sous la pression internationale. | UN | ثالثاً، حاول النظام الإريتري غزو الحدود الشمالية لجيبوتي عام 1997، ولكنه تراجع بسبب الضغط الدولي. |
À la fin de l'année dernière, le Conseil de sécurité a enfin, après avoir longtemps attendu, imposé des sanctions ciblées au régime érythréen. | UN | في أواخر العام الماضي، فرض مجلس الأمن في النهاية، وبعد تأخير طويل، جزاءات محددة الهدف على النظام الإريتري. |
Ces recommandations sont en contradiction directe avec les valeurs et les traditions du peuple érythréen et ne recueillent pas par conséquent l'appui du Gouvernement érythréen. | UN | تتعارض هاتان التوصيتان بشكل مباشر مع قيم الشعب الإريتري وتقاليده ولا تحظى، بالتالي، بتأييد الحكومة الإريترية. |
Toute préoccupation véritable aurait pu être abordée lors du dialogue mené avec la délégation érythréenne à l'occasion du deuxième examen périodique universel. | UN | فأية شواغل حقيقية كان من الممكن أن تعالج أثناء الحوار مع الوفد الإريتري في سياق الاستعراض الدوري الشامل الثاني. |
L'Assemblée nationale peut adopter des lois qui contribuent à éliminer les inégalités existant dans la société érythréenne. | UN | وتخوَّل الجمعية الوطنية سنّ قوانين تساعد في القضاء على حالات عدم المساواة في المجتمع الإريتري. |
En outre, l'enlèvement à des fins politiques constitue un acte criminel au titre du Code pénal transitoire de l'Érythrée. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد الاختطاف بدافع سياسي فعلاً جنائيا بموجب قانون العقوبات الانتقالي الإريتري. |
Les infractions, l'exploitation et la violence sexuelles sont criminalisées par le Code pénal érythréen. | UN | الاعتداء والاستغلال والعنف الجنسي أفعال يجرِّمها قانون العقوبات الإريتري. |
Le responsable de l'ONLF, Bashir Makhtal, et l'officier du renseignement érythréen Twelde Habte Negash ont été envoyés à Mogadiscio à cet effet. | UN | وجرى إيفاد مسؤول الجبهة بشير مختال وضابط الاستخبارات الإريتري تويلدي هابتي نيغاش إلى مقديشو لهذا الغرض. |
À la fin de 2010, le secteur financier érythréen employait environ 1 150 personnes. | UN | وبحلول نهاية عام 2010، كان لدى القطاع المالي الإريتري حوالي 150 1 من الموظفين. |
Les dépôts à vue et les comptes d'épargne du système bancaire érythréen ne cessent d'augmenter. | UN | وما فتئت ودائع الطلب وودائع الادخار في النظام المصرفي الإريتري تتزايد باطراد. |
(Signé) Fesseha A. Tessema Exécutions, tortures et détentions extrajudiciaires et cas de disparition perpétrés par le régime érythréen contre des civils éthiopiens résidant en Érythrée | UN | أعمال قتل المدنيين الإثيوبيين المقيمين في إريتريا وتعذيبهم واحتجازهم وحالات اختفائهم التي يرتكبها النظام الإريتري بدون اللجوء إلى السلطة القضائية |
Le régime érythréen est également responsable de la disparition de milliers d'Éthiopiens en Érythrée. | UN | والنظام الإريتري مسؤول أيضا عن اختفاء آلاف الإثيوبيين في إريتريا. |
Ayant ainsi gagné un temps précieux qui lui a permis de se refaire et de se réorganiser, le régime érythréen a continué de tenir une partie du territoire éthiopien pendant plus de 15 mois. | UN | وكسب بذلك وقتا ثمينا ليعيد تجميع وتنظيم قواته، ولتستمر سيطرة النظام الإريتري على الأراضي الإثيوبية أكثر من 15 شهرا. |
De telles accusations venant de la partie érythréenne prouvent que rien d'autre que des mensonges ne peuvent être escomptés de cette délégation. | UN | وتبرهن هذه الاتهامات التي يطلقها الجانب الإريتري على أنه لا يمكن أن يُنتظر من هذا الوفد شيء سوى الأكاذيب. |
Mais les journaux en question avaient commencé à saper le fondement même de l'unité et de l'harmonie de la société érythréenne et le Gouvernement avait dû prendre des mesures correctives. | UN | لكن تلك الصحف بدأت تقطع أوصال نسيج وحدة المجتمع الإريتري وانسجامه واضطرت البلاد إلى اتخاذ تدابير تصحيحية. |
Je suis très heureuse d'ailleurs d'entendre que la délégation érythréenne parle de calme et de relations de bon voisinage. | UN | علاوة على ذلك، يسرني كثيرا أن أسمع أن الوفد الإريتري يتكلم عن العلاقات الهادئة المتسمة بحسن الجوار. |
Il est très difficile d'obtenir des données fiables sur l'économie érythréenne. | UN | 364 - من الصعب للغاية الحصول على بيانات موثوقة عن الاقتصاد الإريتري. |
Concernant Djibouti, le rapport avance deux allégations relatives à ce qu'il appelle une aide érythréenne limitée. | UN | وفيما يتعلق بجيبوتي، عرض التقرير ادعاءين بشأن ما أطلق عليه الدعم الإريتري المحدود النطاق. |
Environ 80 % de l'épargne sont déposés auprès de la Banque commerciale d'Érythrée. | UN | ويودع ما يقرب من 80 في المائة من هذه المدخرات لدى المصرف التجاري الإريتري. |
Je tiens à vous rappeler que l'Érythrée a demandé que son président soit entendu par le Conseil de sécurité et qu'elle attend toujours une réponse positive à cette demande. | UN | وأود أن أذكركم أن إريتريا لا تزال تنتظر ردا إيجابيا على طلبها أن يدلي الرئيس الإريتري بكلمة أمام مجلس الأمن. |
C'est ainsi que l'Érythrée interprète la renaissance africaine. | UN | وهذا هو الفهم الإريتري للنهضة الأفريقية. |
Néanmoins, durant leur présence en Érythrée, les forces éthiopiennes ont démantelé la présence gouvernementale et l’administration érythréennes et leur ont substitué une administration éthiopienne. | UN | ومع ذلك، قام الجيش الإثيوبي، أثناء وجوده في إريتريا، بإزالة الوجود الإريتري وتفكيك الإدارة الحكومية الإريترية من أجل إنشاء إدارة إثيوبية في المنطقة. |
Les anciens Éthiopiens qui avaient choisi de devenir citoyens érythréens ne devaient pas être confondus avec les Éthiopiens d’origine érythréenne. | UN | وينبغي ألا يُخلط اﻹثيوبيون سابقا الذين اختاروا أن يصبحوا مواطنين إريتريين مع اﻹثيوبيين ذوي اﻷصل اﻹريتري. |