Les châtiments corporels ne sont pas explicitement interdits comme mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية بوصفها تدبيراً تأديبياً في المؤسسات الإصلاحية. |
L'insécurité dans les centres pénitentiaires demeure inquiétante, sept évasions ayant été signalées et des troubles ayant eu lieu dans cinq prisons. | UN | وظل انعدام الأمن في المرافق الإصلاحية مصدر قلق، حيث وقعت سبع حالات فرار وخمس حالات اضطراب في السجون. |
Ce chapitre s'attachera essentiellement aux efforts engagés par les pouvoirs publics à travers la stratégie de réforme. | UN | وسيركز هذا القسم في المقام الأول على الجهود التي تبذلها الحكومة من خلال استراتيجيتها الإصلاحية. |
L’harmonisation des pratiques sera particulièrement importante dans le cadre de la programmation concertée, préconisée par le Secrétaire général dans son plan de réforme. | UN | وسيكون تنسيق الممارسات مهماً بوجه خاص في سياق البرمجة المشتركة التي يدعو إليها الأمين العام في مبادراته الإصلاحية. |
Depuis, les autorités avaient mis en œuvre d'autres réformes orientant le système vers une justice réparatrice. | UN | ومنذئذ، نُفِّذت إصلاحات أخرى لإنشاء نظام للعدالة الإصلاحية. |
Elle établira également un partenariat avec l'ONUDC en ce qui concerne l'appui au système pénitentiaire. | UN | وستقِيم البعثة أيضا شراكة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن دعم المؤسسات الإصلاحية. |
Le Gouvernement devrait poursuivre le dialogue avec le Haut-Commissariat et lui demander de l'aider à poursuivre ses réformes. | UN | وينبغي للحكومة أن تواصل المشاركة مع مفوضية حقوق الإنسان والتماس المساعدة منها في دعم جهودها الإصلاحية. |
Les fonctionnaires pénitentiaires masculins allaient et venaient, et entraient souvent dans sa cellule pour la dévisager. | UN | وكان موظفو الإصلاحية الذكور يمشون جيئة وذهاباً وكثيراً ما ينعمون النظر داخل غرفتها. |
:: Visites dans 9 opérations de maintien de la paix en vue de conseiller et d'aider les composantes judiciaires et pénitentiaires | UN | :: القيام بزيارات تنفيذية إلى 9 من عمليات حفظ السلام لإسداء المشورة وتقديم المساعدة لعناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية |
Visites dans 9 opérations de maintien de la paix en vue de conseiller et d'aider les composantes judiciaires et pénitentiaires | UN | القيام بزيارات تشغيلية إلى 9 عمليات لحفظ السلام بغرض إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى عناصر القضاء والمؤسسات الإصلاحية |
Élaboration de la politique pénitentiaire; gestion de la direction des établissements pénitentiaires; dispense le cours de sciences pénitentiaires | UN | صياغة السياسة السجنية. تسيير إدارة السجون ومدرس مادة العلوم الإصلاحية. |
Ancien chargé de cours des sciences pénitentiaires à l'École nationale d'administration (ENA) option Magistrature. | UN | أستاذ سابق في مادة العلوم الإصلاحية في المدرسة الوطنية للإدارة، للمتخصصين في القضاء. |
Trois faits nouveaux, liés entre eux, révèlent le rythme régulier avec lequel les efforts de réforme semblent progresser. | UN | وثمة ثلاثة تطورات متصلة بالأمر كشفت عن اطراد ترسخ الجهود الإصلاحية. |
Étant donné que seule une réforme globale aurait un effet durable, la communauté internationale doit adopter une approche à long terme. | UN | ونظرا لأن العملية الإصلاحية الشاملة هي وحدها التي تتمخض عن أثر دائم، فعلى المجتمع الدولي أن يتخذ نهجا طويل الأمد. |
Elles restent déterminées à soutenir le programme de réforme du Secrétaire général pour rendre l'Organisation plus responsable, plus transparente et plus efficace. | UN | وهى لا تزال ملتزمة بتأييد خطة الأمين العام الإصلاحية وبجعل الأمم المتحدة أكثر قابلية للمساءلة وأكثر شفافية وكفاءة. |
Elle a accueilli favorablement les initiatives de réforme et s'est déclarée profondément préoccupée par la poursuite de la violence. | UN | ورحبت بالمبادرات الإصلاحية وأعربت عن بالغ القلق إزاء استمرار العنف. |
La nouvelle législation contient des mesures de protection, des peines et des mesures de justice réparatrice. | UN | ويمزج التشريع الجديد بين التدابير الوقائية والعقوبات والعدالة الإصلاحية. |
Cette législation a également établi un système de justice réparatrice et régit la responsabilité civile et pénale des enfants et de leurs parents en cas d'infraction. | UN | ويضع القانون أيضا نظاما للعدالة الإصلاحية ويحدد المسؤولية المدنية والجنائية للأطفال والآباء عن أفعالهم الإجرامية. |
3 documents d'orientation et outils de formation pour le personnel judiciaire et pénitentiaire | UN | إعداد 3 مجموعات من مواد التوجيه وأدوات التدريب لموظفي العدالة والمؤسسات الإصلاحية |
L'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus adopté par l'ONU joue un rôle important dans les systèmes correctionnels thaïlandais. | UN | وتؤدي قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء دوراً هاماً في النظم الإصلاحية في تايلند. |
Le juge peut alors ordonner le maintien en détention si les mesures correctives sont jugées insuffisantes. | UN | ويجوز للقاضي عندئذٍ أن يأمر باستمرار الاحتجاز إذا اعتُبرت التدابير الإصلاحية غير كافية. |
Ces attributions et compétences constituent une forme de garantie contre le recours à la torture et aux mauvais traitements dans les centres de détention, les établissements pénitentiaires et les institutions de redressement. | UN | وهذه الاختصاصات والصلاحيات من شأنها أن تشكل نوعاً من الضمانات تمنع وقوع أفعال التعذيب وغيرها من أفعال سوء المعاملة في أماكن الحبس والسجون والمؤسسات الإصلاحية. |
Atelier sur les stratégies et meilleures pratiques de prévention de la surpopulation carcérale | UN | حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية |
Les 40 femmes qui se trouvent dans les institutions de rééducation par le travail n'y sont pas pour avoir traversé la frontière. | UN | والنساء الموجودات في المؤسسات الإصلاحية وعددهن 40 امرأة لسن في هذه المؤسسات لأنهن عبرن الحدود. |
Si la justice par réparation y possède un grand potentiel, il n'en est pas moins important d'éviter des initiatives de cette nature qui perpétuent des inégalités, y compris l'inégalité entre sexes. | UN | ومع وجود احتمالات واسعة للعدالة الإصلاحية في بابوا غينيا الجديدة، فإن من المهم تفادي مبادرات هذه العدالة التي تديم حالات عدم المساواة الراهنة، بما في ذلك انعدام المساواة بين الجنسين. |
Association internationale des affaires correctionnelles et pénitentiaires | UN | الرابطة الدولية للمؤسسات الإصلاحية والسجون |
Sept autres partisans du RHDP ont été arrêtés et détenus à la prison centrale civile, la Maison d'arrêt et de correction d'Abidjan. | UN | واعتُقِل واحتُجِز سبعة أشخاص آخرين من أنصار التجمع في السجن المدني المركزي، في مؤسسة أبيدجان الإصلاحية. |
Par ailleurs, les parlementaires ont un droit d'accès aux établissements de détention, de même que le Médiateur. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق لأعضاء البرلمان، وكذلك لأمين المظالم، دخول المؤسسات الإصلاحية. |