ويكيبيديا

    "الإيفوارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ivoiriennes
        
    • ivoirien
        
    • ivoirienne
        
    • ivoiriens
        
    • Côte d'Ivoire
        
    Les parties ivoiriennes et leurs dirigeants doivent maintenant se pencher sur certaines questions fondamentales de façon à rendre le processus de paix irréversible. UN ويجب على الأطراف الإيفوارية وقادتها الآن مواصلة العمل للتطرق إلى بعض القضايا الرئيسية لكفالة عدم انتكاس عملية السلام.
    Troisièmement, les parties ivoiriennes devraient dépasser leurs ambitions personnelles pour agir de concert afin de construire un avenir meilleur pour le pays. UN ثالثا، ينبغي أن تترفع الأطراف الإيفوارية عن أطماعها الشخصية وأن تعمل متحدة من أجل صياغة مستقبل أفضل لبلدها.
    Le moment est venu pour les parties ivoiriennes d'assumer clairement leurs responsabilités respectives. UN لقد حان الوقت للأطراف الإيفوارية أن تتحمل مسؤولياتها بشكل لا لُبس فيه.
    Le Mouvement ivoirien pour la Libération de l'Ouest de la Côte d'Ivoire (MILOCI) est dirigé par le Pasteur Gammi. UN الحركة الإيفوارية لتحرير غرب كوت ديفوار بقيادة القس غامي.
    À partir de 1972, la loi du sang prime en Côte d'Ivoire et réduit les différentes possibilités d'obtenir la nationalité ivoirienne. UN غير أنه اعتبارا من عام 1972، ساد قانون الدم في كوت ديفوار وحدَّ من مختلف إمكانيات الحصول على الجنسية الإيفوارية.
    Nous apportons une aide économique aux villages ivoiriens par des programmes de microcrédits et la création d'emplois. UN ونقدم معونة اقتصادية للقرى الريفية الإيفوارية عن طريق برامج الائتمان المتناهي الصغر وتهيئة فرص للعمل.
    Il appelle instamment les parties ivoiriennes à combattre l'impunité grandissante dans le pays. UN ويدعو الأطراف الإيفوارية بإلحاح إلى مكافحة تزايد الإفلات من العقاب في البلد.
    Malheureusement, les parties ivoiriennes ont déjà perdu du temps précieux. UN وقد أضاعت للأسف الأطراف الإيفوارية بالفعل وقتا قيما.
    Il engage les parties ivoiriennes à régler ces questions sans tarder. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على تسوية هاتين المسألتين دون تأخير.
    Il encourage aussi le GTI à promouvoir un dialogue plus soutenu avec toutes les parties ivoiriennes. UN كما يشجع الفريق العامل الدولي على تعزيز النهوض بالحوار مع جميع الأطراف الإيفوارية.
    Il souligne que l'accord auquel les parties ivoiriennes parviendront doit permettre de normaliser la situation en Côte d'Ivoire. UN ويشدد الفريق على أن الاتفاق الذي ستتوصل إليه الأطراف الإيفوارية يجب أن يسمح بتطبيع الحالة في كوت ديفوار.
    Toutefois, le Groupe n’a pas pu déterminer l’état d’avancement de l’affaire parce les autorités ivoiriennes compétentes n’ont pas répondu à ses lettres. UN غير أن الفريق، لم يتمكن من تقييم حالة هذه القضية لأن السلطات الإيفوارية المعنية لم ترد على رسائله.
    Il a également noté que le requérant n'avait à aucun moment cherché la protection des autorités ivoiriennes. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يطلب في أي وقت من الأوقات حماية السلطات الإيفوارية.
    Il a également noté que le requérant n'avait à aucun moment cherché la protection des autorités ivoiriennes. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يطلب في أي وقت من الأوقات حماية السلطات الإيفوارية.
    Les autorités ivoiriennes notent une augmentation des exactions et de la grande criminalité, notamment à Abidjan et dans l'ouest du pays. UN وتلحظ السلطات الإيفوارية زيادة في الاعتداءات والجرائم الخطيرة، لا سيما في أبيدجان وغرب البلاد.
    La Commission note que des démarches ont déjà été entreprises par le Gouvernement ivoirien. UN وتلاحظ اللجنة أن الحكومة الإيفوارية سبق أن اتخذت خطوات في هذا الاتجاه.
    Le Front populaire ivoirien de Laurent Gbagbo (FPI) n'est pas représenté dans ce gouvernement. UN ولم تُمثّل الجبهة الشعبية الإيفوارية التي يرأسها لورون غباغبو في الحكومة الجديدة.
    Cette mission avait pour objectif principal de tenter de mesurer la place objective du facteur ethnique dans la crise ivoirienne. UN وكان الهدف الأساسي من هذه الزيارة هو محاولة تحديد الحيز الموضوعي للعامل الإثني في الأزمة الإيفوارية.
    Depuis ces derniers temps, j'entends ici et là des déclarations, chacun se sentant investi de la mission de régler la crise ivoirienne. UN بدأت في الأيام الأخيرة أسمع من هنا وهناك بعض التصريحات ويعتقد كل من يطلقها أنه عُين لحل الأزمة الإيفوارية.
    Leur examen a établi qu’elles présentaient des caractéristiques morphologiques similaires à celles de diamants ivoiriens. UN وتبين لها، بعد التدقيق فيهما، أنهما شبيهان من حيث المواصفات المورفولوجية، بأحجار الماس الإيفوارية المنشأ.
    Les ports ivoiriens n'en sont pas moins considérés par le Burkina Faso, le Mali et le Niger comme leur accès naturel à la mer. UN ولكن الموانئ الإيفوارية تعتبر منافذ طبيعية إلى البحر بالنسبة إلى بوركينا فاسو ومالي والنيجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد