ويكيبيديا

    "الاتصال التابع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de liaison de
        
    • de contact de l
        
    • de contact des
        
    • de la communication institué par
        
    • de liaison du
        
    • de contact du
        
    • de la communication de l
        
    • de liaison des
        
    Le bureau de liaison de l'organisation à Addis-Abeba a fermé en 2009. UN أُغلق مكتب الاتصال التابع للمنظمة في أديس أبابا في عام 2009.
    Les ressources demandées sous cette rubrique sont également destinées au bureau de liaison de la Commission au Siège de l'ONU. UN والمبالغ الواردة تحت هذا العنوان تشمل أيضا مكتب الاتصال التابع للجنة في مقر اﻷمم المتحدة.
    Les ressources demandées sous cette rubrique sont également destinées au bureau de liaison de la Commission au Siège de l'ONU. UN والمبالغ الواردة تحت هذا العنوان تشمل أيضا مكتب الاتصال التابع للجنة في مقر اﻷمم المتحدة.
    Elle a également décidé de convoquer une réunion du Groupe de contact de l'OUA en vue d'élaborer des recommandations sur les mesures à prendre. UN وقرر أيضا الدعوة لعقد اجتماع لفريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻹفريقية وذلك ﻹعداد توصيات عن التدابير الواجب اتخاذها.
    À cet égard, le Groupe de contact des États garants et des organisations peut apporter une contribution politique précieuse. UN وفي هذا الصدد، يستطيع فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الضامنة، أن يقدم إسهاما سياسيا قيما.
    f) Appuient sans réserve le Programme international pour le développement de la communication institué par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, qui devrait soutenir les médias publics aussi bien que privés. UN (و) تقديم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له دعم وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص على السواء.
    Le CAC a également étudié les questions relatives aux flux et aux échanges d'informations et au rôle de centre de liaison du Département des affaires humanitaires à cet égard. UN كما تم استعراض المسائل المتصلة بتدفق المعلومات وتقاسم المعلومات ودور مركز الاتصال التابع لﻹدارة في هذا الصدد.
    Transfert de 1 poste d'administrateur de programmes au Bureau de liaison de l'Administration de la zone d'Abyei UN نقل موظف برامج إلى مكتب الاتصال التابع لإدارة منطقة أبيي
    Dans le cadre de la réduction globale des effectifs de la MANUTO, il est proposé de supprimer un poste P-3 au Bureau de liaison de l'appui civil. UN 10 - وفي إطار خفض حجم البعثة بوجه عام، اقترح إلغاء وظيفة برتبة ف - 3 في مكتب الاتصال التابع لفريق الدعم المدني.
    L'un de ces derniers serait affecté au Bureau de liaison de la Mission à Conakry pour s'occuper des visas, étant donné que la plupart des ambassades de Freetown n'en délivrent pas. UN وسيعين أحد هذين المتطوعين المطلوبين في مكتب الاتصال التابع للبعثة في كوناكري لمساعدة موظفي البعثة على تلبية الاحتياجات من التأشيرات بما أن السفارات في فريتاون لا تقوم بإصدار التأشيرات.
    Une petite réduction du nombre d'observateurs déployés au Bureau de liaison de la MINURSO à Tindouf pourrait aussi être envisagée. UN ويمكن أيضا تصور إجراء تخفيض طفيف في عدد المراقبين الموفدين إلى مكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف.
    Bureau de liaison de Washington de la Confédération mondiale du travail, et Association des économistes et des comptables cubains; UN مكتب الاتصال التابع للاتحاد العالمي للعمل في واشنطن، ورابطة الخبراء الاقتصاديين والمحاسبين الكوبيين؛
    La sécurité du Bureau de liaison de Tindouf est assurée par la police algérienne et il n'est pas nécessaire d'y prévoir des gardes. UN وتوفر الشرطة الجزائرية الأمن لمكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف؛ ولا يلزم توفير حراس محليين لحراسته.
    Jusqu'ici, seuls les fonctionnaires du bureau de liaison de l'INSTRAW à New York avaient bénéficié de ce type de formation qui n'était dispensé qu'au Siège. UN وحتى اﻵن، لم يستفد من التدريب الذي يجرى في نيويورك سوى موظفي مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك.
    L'incident a été immédiatement porté à la connaissance de l'officier de liaison de l'armée yougoslave à Niksic. UN وقد أبلغت الواقعة على الفور إلى ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي في نيكستش.
    La police locale et l'officier de liaison de l'armée yougoslave ont été notifiés immédiatement. UN وتم فورا إبلاغ الشرطة المحلية وضباط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي.
    Nous nous félicitons également de la création du groupe de contact de l'ONU en appui au développement économique et social du peuple palestinien. UN كما نرحب بإقامة فريق الاتصال التابع لﻷمم المتحدة لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Rapport final de la réunion du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine UN التقرير النهائي لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعني بالبوسنة والهرسك
    de la République du Mali, Président du Groupe de contact de l'OCI UN الدائمـــــة لجمهوريـة مالـــــي رئيس فريق الاتصال التابع لمنظمة
    Les membres du Groupe de contact des États garants et des organisations internationales ont appuyé ces efforts. UN وحظيت تلك الجهود بدعم أعضاء فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية.
    f) Appuient sans réserve le Programme international pour le développement de la communication institué par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, qui devrait soutenir les médias publics aussi bien que privés. UN (و) تقديم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له دعم وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص على السواء.
    Sauf circonstances exceptionnelles, le bureau de liaison du HCR en Bulgarie ne procède plus à la détermination du statut de réfugié. UN ولم يعد مكتب الاتصال التابع للمفوضية في بلغاريا يتولى الاضطلاع بعملية تقرير وضع اللاجئ، إلا في ظروف استثنائية.
    Le bureau de contact du RUF à Monrovia a été fermé et toutes les activités du RUF ont été interdites au Libéria. UN وتم إغلاق مكتب الاتصال التابع للجبهة في منروفيا وحظر جميع أنشطتها في ليبريا.
    Le Programme international pour le développement de la communication de l'UNESCO peut être utile dans ce sens; l'Assemblée générale devrait demander à l'UNESCO de lui présenter un rapport qui permettrait aux États Membres de savoir ce qui est fait à ce sujet. UN ويمكن للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لليونسكو أن يساعد على تحقيق هذا الهدف؛ وينبغي للجمعية العامة دعوة اليونسكو إلى تقديم تقرير يتيح للدول الأعضاء الاطلاع على ما ينفذ في هذا المجال.
    Prenant acte des plans visant à transférer d'Apia aux Tokélaou le bureau de liaison des Tokélaou, UN واذ تحيط علما بالخطط الرامية إلى نقل مكتب الاتصال التابع لتوكيلاو من ابيا إلى توكيلاو،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد