Il est encouragé à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole facultatif de 1967. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
Il est encouragé à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole facultatif de 1967. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
La procédure de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées est en cours. | UN | تقوم بابوا غينيا الجديدة الآن بعملية التصديق على الاتفاقية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
les États parties à la Convention sur certaines armes classiques: | UN | للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
Elles ont invité le Népal à adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole s'y rapportant. | UN | ودعت نيبال إلى الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
L'étude de la ratification éventuelle de la Convention relative au statut des réfugiés était entre les mains du groupe de travail mentionné plus tôt. | UN | أما إمكانية التصديق على الاتفاقية الخاصة باللاجئين فهي معروضة على الفريق العامل المشار إليه سابقاً لينظر فيها. |
De plus, la ratification de la Convention relative au statut des réfugiés était actuellement à l'étude. | UN | وإضافة إلى ذلك يجري حالياً النظر في التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
la Convention relative aux droits de l'enfant et les deux Protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل والبروتوكولان الاختياريان الملحقان بها. |
:: la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux protocoles facultatifs. | UN | :: الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل والبروتوكولان الاختياريان الملحقان بها. |
Le Malawi appliquait strictement cette règle et avait formulé une réserve à la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | وتُنفِذ ملاوي هذا الشرط بصرامة، وقد أبدت تحفظاً على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
La demande a au départ été rejetée parce que le motif sur laquelle sa crainte était fondée n'était pas reconnu par la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | ورُفض طلبها بادئ الأمر لأن مخاوفها ليست من الأسباب المعترف بها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
Signature de la Convention relative au statut des réfugiés | UN | أما التوقيع على الاتفاقية الخاصة باللاجئين |
- la Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenus à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963; | UN | - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963؛ |
- la Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenus à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963; | UN | - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963؛ |
- la Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, faite à Tokyo le 14 septembre 1963. | UN | - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، المعتمدة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963. |
L'ONU doit s'efforcer d'assurer l'universalité et le strict respect de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. | UN | وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة على كفالة الانضمام العالمي الى الاتفاقية الخاصة بحظر اﻷسلحة الكيميائية والتقيد التام بها. |
Aujourd'hui, une poignée de pays seulement ont ratifié la Convention sur les armes chimiques. | UN | وحتى اليوم لم تقم بالتصديق على الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة الكيميائية إلا حفنة قليلة من الدول. |
Les Philippines envisagent le recours à l'énergie nucléaire et prennent des mesures législatives pour ratifier l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وأشارت إلى أن الفلبين تنظر في تطوير الطاقة النووية وتعمل من أجل إدخال إجراءات تشريعية للتصديق على ملحق الاتفاقية الخاصة بالحماية المادية للمواد النووية. |
Protocole de l'UNESCO instituant une commission de conciliation et de bons offices chargée de rechercher la solution des différends qui naîtraient entre États parties à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement | UN | يناط بها البحث عن تسوية لأية خلافات قد تنشأ بين الدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم |
Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement | UN | الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم |
Les Philippines sont le premier pays d'Asie du Sud-Est à ratifier la Convention de 1954 relative au statut des apatrides. | UN | والفلبين هي أول بلد من بلدان جنوب شرق آسيا يوقّع على الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954. |
Il souhaitera peut-être aussi proposer d'autres moyens de renforcer l'application des dispositions de la Convention relatives à la prévention. | UN | ولعلّه يقترح أيضا سبلا أخرى لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية الخاصة بالمنع. |
Le Royaume-Uni s'est engagé à devenir partie à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et aux deux protocoles s'y rapportant. | UN | وقد التزمت المملكة المتحدة بأن تصبح طرفا في الاتفاقية الخاصة لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح وبروتوكوليها. |