ويكيبيديا

    "الاجتماعية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sociale dans
        
    • social dans
        
    • sociaux dans
        
    • social à
        
    • sociales dans
        
    • social en
        
    • social de
        
    • sociales en
        
    • social du
        
    • sociale du
        
    • sociales du
        
    • sociale à
        
    • sociales à
        
    • sociale au
        
    • social des
        
    Rapport intérimaire de 1995 sur la situation sociale dans le monde UN تقرير عام ١٩٩٥ المؤقت عن الحالة الاجتماعية في العالم
    De plus, le Gouvernement devrait afficher un soutien plus net à la réconciliation sociale dans ses déclarations à la presse écrite et audiovisuelle. UN وينبغي للحكومة، علاوة على ذلك، أن تؤيد بوضوح أكبر المصالحة الاجتماعية في بياناتها إلى الصحافة ووسائل بث اﻹعلام.
    Ses dirigeants ne sont pas habitués à parler de justice sociale dans leurs déclarations. UN ولم يألف زعماء هذا النظام الكلام عن العدالة الاجتماعية في بياناتهم.
    Nous sommes résolus à nous acquitter de cette tâche et à promouvoir le développement social dans le monde entier. UN وقد عقدنا العزم على مواجهة هذا التحدي وعلى النهوض بالتنمية الاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    52. Certaines délégations ont également insisté sur l'importance du rôle des médias sociaux dans le contexte de manifestations pacifiques. UN 52 وأبرزت بعض الوفود أيضاً الدور المهم الذي تضطلع به وسائط الإعلام الاجتماعية في سياق الاحتجاجات السلمية.
    Documents examinés par la Commission du développement social à sa cinquante et unième session UN الوثائق التي نظرت فيها لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الحادية والخمسين
    Ce changement commence et se poursuit par le respect et la transformation des normes sociales dans la société. UN وهذا يبدأ بالاحترام وبتغيير القواعد الاجتماعية في المجتمع ويستمر بفضلهما.
    Rapport sur la situation sociale dans le monde en 2007 UN تقرير عام 2007 عن الحالة الاجتماعية في العالم
    Situation sociale dans le monde en 2009, vue d'ensemble UN لمحة عامة عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2009
    SITUATION sociale dans LE MONDE ET AUX JEUNES, AUX PERSONNES AGEES, AUX PERSONNES HANDICAPEES ET A LA FAMILLE UN الاجتماعية في العالم وبالشباب والشيخوخة والمعوقين واﻷسرة
    SITUATION sociale dans LE MONDE ET AUX JEUNES, AUX PERSONNES UN الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة
    Il faut donc, à son avis, que le quatorzième rapport sur la situation sociale dans le monde contienne des données précises concernant les répercussions des sanctions sur la situation sociale des Etats Membres les plus touchés par leur application. UN ولذا فهو يرى أنه يجب أن يتضمن التقرير الرابع عشر عن الحالة الاجتماعية في العالم هذه البيانات المحددة المتعلقة بانعكاسات الجزاءات على الحالة الاجتماعية للدول اﻷعضاء اﻷكثر تضررا من جراء تطبيقها.
    Ce succès est d'ailleurs souligné dans le Rapport sur la situation sociale dans le monde, 1993. UN وإن هذا النجاح قد تمت الاشارة اليه في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم، ١٩٩٣.
    Le rapport sur l'application de la Déclaration sera publié comme annexe au rapport sur la situation sociale dans le monde. UN وسيرد التقرير المتعلق بتنفيذ الاعلان كمرفق للتقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم.
    VI. EXAMEN DE LA SITUATION sociale dans LE MONDE 189 - 210 105 UN السادس استعراض الحالة الاجتماعية في العالم
    Nous avons besoins d'un nouveau cadre conceptuel pour définir - ou redéfinir - et évaluer le développement social dans de telles circonstances. UN وربما تكون هناك حاجة إلى إطار مفهومي جديد لتعريف أو إعادة تعريف وتقييم التنمية الاجتماعية في مثل هذه الظروف.
    Rôle des médias dans la promotion du développement social dans la région de la CESAO UN دور وسائط الإعلام في تشجيع التنمية الاجتماعية في منطقة الإسكوا والدعوة لها
    Les ONG continuent de jouer un rôle important pour défendre et favoriser les changements sociaux, fournir des services sociaux dans le pays et suivre les actions du pouvoir exécutif et du secteur privé. UN وتواصل المنظمات غير الحكومية القيام بدور هام في الدفاع عن التغير الاجتماعي وتوجيهه، وتقديم الخدمات الاجتماعية في كامل أنحاء البلد ورصد أعمال الجهاز التنفيذي والقطاع الخاص.
    La CEPALC et le bureau du PNUD à Cuba ont lancé un projet de recherche concernant le développement social à Cuba. UN وبدأت اللجنة ومكتب البرنامج الإنمائي في كوبا مشروعا بحثيا لإجراء دراسة عن التنمية الاجتماعية في تلك الجزيرة.
    Elle a pris acte des mesures prises pour s'attaquer aux problèmes de la pauvreté et des inégalités sociales dans le pays. UN وأحاطت ماليزيا علماً أيضاً بما اتُّخذ من تدابير لمعالجة مشكلة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية في البلد.
    Le Sommet a considéré que le développement social en Afrique devait retenir une attention spéciale. UN فلقد حدد مؤتمر القمة ضرورة إيلاء اهتمام خاص للتنمية الاجتماعية في أفريقيا.
    La croissance économique et le développement social de la région favorisent à leur tour la coopération et la stabilité. UN والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في المنطقة يؤديان بدورهما إلى تعزيز التعاون والاستقرار.
    Évolution démographique récente et politiques familiales et sociales en Europe centrale et Europe de l’Est UN دراسة الحالــة الديموغرافية الحـديثة في اﻷسرة والسياسات الاجتماعية في وسط وشرق أوروبا
    Son Excellence Mme Cristian Munduate, Ministre du bien-être social du Guatemala UN معالي السيدة كريستيان موندواتيه، وزيرة الرعاية الاجتماعية في غواتيمالا
    Auparavant, le Gouvernement avait adopté un programme de lutte contre la pauvreté et fait réaliser une étude de la situation sociale du pays. UN وقبل ذلك، كانت الحكومة قد اعتمدت برنامجا للتخفيف من حدة الفقر، وأجريت دراسة عن اﻷحوال الاجتماعية في البلد.
    La Mission des Nations Unies au Soudan aide le Ministère des affaires sociales du gouvernement du nord du Soudan à mettre en place une politique nationale d'autonomisation des femmes. UN تساعد بعثة الأمم المتحدة في السودان وزارة الشؤون الاجتماعية في شمال السودان على وضع سياسة وطنية للتمكين للمرأة.
    L'organisation représente des organismes non gouvernementaux de protection sociale qui s'engagent à soutenir et à développer la protection sociale à Hong Kong. UN تمثل المنظمة وكالات الرعاية الاجتماعية غير الحكومية الملتزمة بدعم وتطوير نظام الرعاية الاجتماعية في هونغ كونغ.
    L'UNICEF oeuvre aussi, en coopération étroite avec le Ministère du travail et des politiques sociales, à la recherche de solutions autres que les soins en institution. UN وتتعاون اليونيسيف أيضا تعاونا وثيقا مع وزارة العمل والسياسات الاجتماعية في إيجاد بدائل للرعاية المؤسسية.
    Pour que le développement profite à tous, sans exception, il faut placer les questions d'égalité et de justice sociale au cœur des politiques. UN وحتى يستفيد الجميع دون استثناء، من التنمية، يجب أن تكون مسألتا المساواة والعدالة الاجتماعية في صميم السياسات.
    Son Excellence M. Algernon Allen, Ministre du logement et du développement social des Bahamas UN سعادة الأونرابل ألجرنون آلن، وزير الإسكان والتنمية الاجتماعية في جزر البهاما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد