ويكيبيديا

    "الاحتمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • possibilité
        
    • éventualité
        
    • probabilité
        
    • risque
        
    • probable
        
    • perspective
        
    • chances
        
    • risques
        
    • possible
        
    • probabilités
        
    • potentiel
        
    • probablement
        
    • hypothèse
        
    • susceptibles
        
    • tenir
        
    Or, cette possibilité a été écartée au stade de l'enquête pénale et la question n'a pu être examinée lors du procès. UN وعوضاً عن ذلك، نُحي هذا الاحتمال جانباً على صعيد التحقيق الجنائي مما منع حتى الفصل في المسألة أمام المحاكمة الجنائية.
    Or, cette possibilité a été écartée au stade de l'enquête pénale et la question n'a pu être examinée lors du procès. UN وعوضاً عن ذلك، نُحي هذا الاحتمال جانباً على صعيد التحقيق الجنائي مما منع حتى الفصل في المسألة أمام المحاكمة الجنائية.
    Cette éventualité, conforme au principe consensuel qui imprègne tout le droit des traités, n'en pose pas moins de très difficiles problèmes. UN وهذا الاحتمال الذي يتفق مع مبدأ التراضي الذي يقوم عليه قانون المعاهدات برمته لا يخلو من مشاكل عويصة.
    Pour une altération donnée, le nombre de cellules modifiées auxquelles il faut s'attendre est le produit de la probabilité par le nombre de cellules " à risque " . UN وفي أي تغير، يكون العدد المتوقع للخلايا المحورة هو حاصل ضرب الاحتمال في عدد الخلايا المعرضة للخطر.
    Le paragraphe 2 du projet d'article 5 vise justement à écarter ce risque. UN والفقرة 2 من مشروع المادة 5 قد وُضعت لتجنب مثل هذا الاحتمال.
    Après expertise et examen de tous les faits, la conclusion la plus probable est qu'il y a eu explosion en surface. UN وبعد تقييم جميع الوقائع والتقديرات يمكن القول بأن الاحتمال الأقرب إلى الممكن هو حدوث انفجار فوق سطح الأرض.
    Or, cette perspective était aujourd'hui loin de se confirmer. UN وهذا الاحتمال هو اليوم أبعد ما يكون عن التحقق.
    Il est regrettable que le projet n’exclut pas une telle possibilité. UN ومن المؤسف أن المشروع لا يستثني مثل هذا الاحتمال.
    Je sais que le gosse n'est pas là, mais je dois éliminer cette possibilité. Open Subtitles أعرف أن الولد ليس هناك, ولكن علي التحقق من هذا الاحتمال.
    C'est la seule possibilité à laquelle je me suis préparé. Open Subtitles هذا هو الاحتمال الوحيد الذي أنا متهيأ له
    Cette possibilité est en contradiction avec le Préambule de la Charte, qui commence par ses mots : UN وهذا الاحتمال يتعارض أيضا مع ديباجة الميثاق التي تبدأ كما يلي:
    Envisager une telle éventualité n'est pas complètement irrationnel. UN وليس من شطحات الفكر تصور وقوع هذا الاحتمال.
    Cette éventualité, conforme au principe consensuel qui imprègne tout le droit des traités, n'en pose pas moins de très difficiles problèmes. UN وهذا الاحتمال الذي يتفق مع مبدأ التراضي الذي يقوم عليه قانون المعاهدات برمته لا يخلو من مشاكل عويصة.
    Grâce à nos efforts collectifs, la communauté internationale doit veiller à ce que cette éventualité effrayante et très concrète ne devienne réalité. UN وبجهودنا الجماعية، يجب على المجتمع الدولي كفالة ألا يتحقق هذا الاحتمال المخيف والحقيقي جدا.
    Il serait donc impossible de fermer ces zones, ce qui aurait de graves conséquences sur le plan financier et, en toute probabilité, sur celui de la sécurité. UN وهذا ما يحول دون إغلاق هذه المناطق ويؤدي إلى عواقب مالية خطيرة بل الاحتمال كبير جدا في أن يؤدي إلى عواقب أمنية أيضا.
    En mettant l'accent sur les risques à impact et à probabilité élevés, les organisations ne devraient pas pour autant négliger les autres risques. UN فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى.
    Il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable, mais ce risque doit être encouru personnellement et actuellement. UN وليس من الضروري البرهنة على أن الخطر خطر شديد الاحتمال ولكن يجب أن يكون التعرض لذلك الخطر شخصياً وماثلاً.
    Il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable, mais ce risque doit être encouru personnellement et actuellement. UN وليس من الضروري البرهنة على أن الخطر خطر شديد الاحتمال ولكن يجب أن يكون التعرض لذلك الخطر شخصياً وماثلاً.
    Dans les années 60, la communauté mondiale a rejeté la perspective horrifiante de l'émergence de douzaines d'Etats dotés d'armes nucléaires. UN في الستينات من هذا القرن، تطلع العالم إلى احتمال ظهور عشرات من الدول التي تحوز اﻷسلحة النووية ففزع رافضاً هذا الاحتمال.
    Plusieurs experts ont insisté sur l'importance de former des femmes car il y avait plus de chances qu'elles restent au village. UN وشدد العديد من الخبراء على أهمية تدريب المرأة الريفية لأن الاحتمال الغالب أنها هي التي تبقى في القرى.
    Le Comité a été informé que tout était mis en œuvre pour atténuer tous les risques potentiels et prévenir tout retard. UN وأُبلغت اللجنة أنه يجري بذل كل الجهود الممكنة للتخفيف من حدة جميع المخاطر المحتملة درءا لذلك الاحتمال.
    Il est possible que l'incident ait été le résultat d'un tir accidentel, mais il est tout à fait plausible qu'il ait été intentionnel. UN ويمكن أن تكون هذه الحادثة نتيجة إطلاق نار بالصدفة، بيد أن الاحتمال كبير جدا بأنها كانت مقصودة.
    La demande de visa de visiteur avait été refusée parce qu'il y avait de grandes probabilités que l'auteur ne se conforme pas aux conditions attachées au visa. UN وتقول فيها إنه تم رفض طلب صاحب البلاغ منحه تأشيرة دخول للزيارة بسبب الاحتمال الكبير لعدم تقيده بشروط تأشيرة الدخول.
    Toutefois, de nouvelles données révèlent que ce potentiel est demeuré largement non concrétisé. UN غير أنه يتضح من البيانات الجديدة أن هذا الاحتمال ما زال في إلى حد كبير بعيد المنال.
    Or, la connaissance de la culture des populations vivant sur le même territoire constitue probablement la meilleure façon de comprendre d'autres cultures. UN إلا أن تعلُّم ثقافة الشعوب التي تعيش في نفس الإقليم يعتبر على وجه الاحتمال أفضل وسيلة لفهم الثقافات الأخرى.
    Je ne serais pas surpris par la seconde hypothèse en fait. Open Subtitles .. وحقيقة لن أكون متفاجئ إذا كان الاحتمال الثاني
    137. Divers groupes sociaux sont susceptibles d'être victimes d'inégalités et de discrimination. UN 137- توجد مجموعات اجتماعية مختلفة يمكن تعرضها من باب الاحتمال لعدم المساواة والتمييز.
    Il faut également tenir compte de la dimension régionale d'une telle perspective. UN كما يجب وضع الأبعاد الإقليمية لهذا الاحتمال في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد