Le Comité consultatif compte que les montants dus au titre des contingents et du matériel appartenant aux contingents seront remboursés au plus vite. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن المطالبات المستحقة لتغطية تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات ستسوّى على وجه السرعة. |
Le Comité consultatif compte que la Mission continuera d'observer la situation en vue de soutenir au maximum les mesures de confiance. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن البعثة ستواصل رصد الوضع بهدف توفير أقصى قدر من الدعم لبرنامج تدابير بناء الثقة. |
Le Comité consultatif compte que la demande d'indemnisation liée à un cas de décès ou d'invalidité sera réglée rapidement. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيتم تسديد مطالبات الوفاة والعجز غير المسددة بسرعة. |
Le Comité consultatif espère que, dans toute la mesure possible, le personnel des organismes sera également logé dans cet hôtel. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري، بقدر اﻹمكان، إيواء موظفي الوكالات أيضا في ذلك الحيز. |
Le Comité consultatif espère que la mission continuera de suivre l'évolution de la situation. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن البعثة ستواصل رصد الحالة. |
Le Comité consultatif ne doute pas que les fonds soient utilisés avec le souci d'économie qui s'impose. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيولى الاعتبار الواجب للاقتصاد في إدارة هذه اﻷموال. |
Le Comité consultatif est convaincu que ces questions seront étudiées comme il convient et traitées dans le document de réflexion qui doit être soumis au Comité mixte en 1998. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذه المسائل ستدرس دراسة وافية وستدرج في ورقة المفاهيم التي ستقدم إلى المجلس في عام ١٩٩٨. |
Le Comité consultatif compte que ce problème sera promptement résolu. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذه المسألة ستحل على وجه السرعة. |
Le Comité consultatif compte que la création de postes supplémentaires d'agent de sécurité se traduira par une diminution des besoins en heures supplémentaires et en sursalaire de nuit. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن إنشاء وظائف إضافية لموظفي الأمن سيؤدي في المستقبل إلى نقصان في الاحتياجات من العمل الإضافي وبدل العمل الليلي. |
Le Comité consultatif compte que tout sera mis en œuvre afin de recouvrer l'acompte versé pour le logiciel non livré. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه يجري بذل كل جهد ممكن لاسترداد المبلغ المدفوع بالفعل عن المنتج الذي لم يسلَّم. |
Le Comité consultatif compte que la demande d'indemnisation liée à un cas de décès ou d'invalidité sera réglée rapidement. | UN | اللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيتم تسديد مطالبات الوفاة والعجز غير المسددة بسرعة. |
Le Comité consultatif compte bien que le Secrétariat n'épargnera aucun effort pour régler cette question de façon satisfaisante. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الأمانة العامة ستبذل كل جهد من أجل النجاح في تسوية هذه المسألة العالقة. |
Le Comité consultatif compte que tous les membres du Comité d'audit seront sélectionnés dans les meilleurs délais. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري اختيار كامل أعضاء لجنة مراجعة الحسابات في أقرب وقت ممكن. |
En tout état de cause, le Comité consultatif compte qu’aucun effort ne sera épargné pour négocier des contrats de location à des conditions favorables pour l’Organisation des Nations Unies. | UN | وعلى أية حال، فإن اللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري بذل كل جهد ممكن للتفاوض على عقود إيجارية بشروط مواتية لﻷمم المتحدة. |
Le Comité consultatif espère aussi que les véhicules qui demeureront dans la zone de la Mission seront correctement gardés. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة أيضا من أن المركبات التي ستستبقى في منطقة البعثة ستظل محفوظة على الوجه السليم. |
Le Comité consultatif espère que cet examen répondra pleinement aux préoccupations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذا الاستعراض سيعالج شواغل المجلس على نحو كامل. |
Le Comité consultatif ne doute pas que la mise en service d'Umoja et le passage aux normes IPSAS contribueront à l'amélioration du processus d'élaboration des budgets. | UN | إن اللجنة الاستشارية على ثقة من أن تنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستدمج في التحسينات الأخرى التي تطرأ على عملية وضع الميزانية. |
Le Comité consultatif ne doute pas que les efforts se poursuivront pour mobiliser les ressources nécessaires au financement des activités de l'Initiative. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن الجهود ستتواصل من أجل تعبئة الموارد للأنشطة المنفذة في إطارالمبادرة. |
Le Comité consultatif ne doute pas que le Comité permanent tiendra compte des vues du Comité d'actuaires lorsque la question sera réexaminée en 1995. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن اللجنة الدائمة ستأخذ في الاعتبار، عند مراجعة هذه المسألة مرة أخرى في عام ١٩٩٥، آراء لجنة الاكتواريين في هذا الصدد. |
Le Comité consultatif est convaincu que les mesures seront prises pour veiller à ce que les voyages en mission du personnel de ce Bureau ne fassent pas double emploi avec les voyages entrepris avec les fonctionnaires des commissions régionales. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري توخي الحرص على عدم حدوث ازدواج بين سفر موظفي المكتب والسفر الذي يقوم به مسؤولون في اللجان اﻹقليمية. |
Le Comité consultatif entend que des renseignements sur les conclusions de l'évaluation soient communiqués au plus vite à l'Assemblée générale. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن المعلومات المتعلقة بنتيجة هذا التقييم ستقدم إلى الجمعية العامة في أقرب الآجال. |
Le Comité consultatif a bon espoir que l'appui apporté à l'AMISOM permettra de faire le meilleur usage des structures d'hébergement et de loisirs. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري في إطار الدعم المقدّم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي تحقيق الاستفادة المثلى من مخصّصات مرافق الإقامة والرعاية. |
Le Comité consultatif veut croire que cette initiative vise à garantir que les recommandations des organes de contrôle soient suivies d'effet, et non pas à les faire contester. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن القصد من هذه المبادرة هو كفالة العمل بتوصيات الرقابة وليس الاعتراض عليها. |