ويكيبيديا

    "الاستقبال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'accueil
        
    • réception
        
    • récepteurs
        
    • l'accueil
        
    • Web
        
    • réceptionniste
        
    • récepteur
        
    • d'hébergement
        
    • concierge
        
    • de destination
        
    • réceptrices
        
    • réseau
        
    • reception
        
    • de collecte
        
    Par ailleurs, pour la première fois, un message du Président a été affiché sur la page d'accueil. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت للمرة الأولى رسالة من رئيس اللجنة على صفحة الاستقبال للموقع الشبكي.
    Ces documents figurent également sur la page d'accueil de l'ONU, qui est consultée chaque semaine par 750 000 utilisateurs. UN وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ٠٠٠ ٠٥٧ زائر في اﻷسبوع.
    Ces communiqués de presse sont également reproduits sur la page d’accueil Internet de l’Organisation, qui est consultée 1,7 million de fois par semaine. UN وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ١,٧ مليون زائر في اﻷسبوع.
    J'ai pensé installer une table avec quelques photos pour la réception. Open Subtitles أعتقد أني سأجهز طاولة وأضع صورة عند مكان الاستقبال
    Elle m'a posé plusieurs questions sur la nuit de la réception. Open Subtitles وقد طرح الكثير من الأسئلة حول يلة حفل الاستقبال.
    Un inconnu a jeté deux bouteilles incendiaires par une fenêtre de la salle d'accueil de la section consulaire. UN وقام شخص مجهول بقذف قنينتين مملوءتين بسائل متفجر عبر إحدى النوافذ في مكان الاستقبال بالقسم القنصلي.
    Nombre de consultations de la page d'accueil Internet UN الاستفسارات الواردة على صفحة الاستقبال على شبكة الإنترنت
    Augmentation du nombre de visiteurs de la page d'accueil de la Division de statistique. UN زيادة عدد الأشخاص الذين تتوافر لديهم إمكانية الاطلاع على صفحة الاستقبال المتعلقة بالإحصاءات.
    Réalisation de latrines séparées filles /garçons pour améliorer la qualité d'accueil des écoles; UN بناء مراحيض مفصولة للفتيات والفتيان من أجل تحسين جودة الاستقبال في المدارس؛
    Les 11 centres d'accueil dépendaient presque tous d'ONG et donc d'un financement instable. UN فأغلبية مراكز الاستقبال البالغ عددها 11 مركزاً تديرها منظمات غير حكومية لا يستقر لها تمويل.
    Les centres d'accueil dans lesquels les possibilités de culture étaient limitées continueront à recevoir des rations complètes. UN أما مراكز الاستقبال حيث القدرة على تنمية المحاصيل اللازمة للغذاء محدودة، فمازالت توزع فيها اﻷنصبة كاملة.
    Les autorités érythréennes ont commencé au début de 1994 les préparatifs en vue d'accueillir ce groupe, notamment la construction de structures d'accueil. UN وبدأت السلطات الاريترية في أوائل عام ٤٩٩١ الاستعدادات لاستقبال هذه المجموعات، بما في ذلك بناء مرافق الاستقبال.
    Le Gouvernement de l'Union du Myanmar vérifie l'enregistrement des rapatriés au centre d'accueil avant qu'une carte d'identité ne leur soit délivrée. UN وتتحقق حكومة اتحاد ميانمار من تسجيل العائدين في مركز الاستقبال قبل إصدار بطاقات الهوية لهم.
    Elle a notamment illustré son propos en donnant des exemples concernant le renforcement des centres d'accueil, d'écoute et d'insertion sociale en faveur des femmes victimes de violences. UN ودعمت رأيها بتقديم أمثلة عن مراكز الاستقبال والإصغاء والإدماج الاجتماعي لضحايا العنف من النساء.
    Les Pays-Bas n'acceptent pas cette recommandation. La société civile a un droit de regard sur la procédure d'asile et les centres d'accueil. UN لا تقبل التوصية، حيث يمكن للمجتمع المدني مراقبة إجراء اللجوء في هولندا ومراكز الاستقبال.
    En fait, à tous les deux, car vous étiez tous les deux à la réception hier. Open Subtitles بالحقيقة , سؤال كلاكما حيث ان كلاكما كان حاضراً في الاستقبال الليلة الماضية
    Je ne pense pas que la réception soit vraiment bonne ici. Open Subtitles أنا لا أعتقد أن حفل الاستقبال هذا جيد هناك.
    Je suis sortie, car il n'y a pas de réception ici... Open Subtitles لذا كنت أعمل في الخارج لأن الاستقبال هنا ردئ
    Et le gars assis à la réception a apporté un. Open Subtitles والرجل يجلس في مكتب الاستقبال جلب واحد في
    Six organisations examinaient à présent la possibilité d'intégrer leurs propres récepteurs au réseau. UN وينظر حاليا ست منظمات في المشاركة بأجهزة الاستقبال الخاصة بها في الشبكة.
    En général, l'accueil et la réintégration se sont bien déroulés, en dépit du manque de moyens matériels et surtout de vivres. UN وبصفة عامة، جرت عملية الاستقبال وإعادة الادماج بصورة جيدة بالرغم من عدم توافر المواد اللازمة، ولا سيما اﻷغذية.
    J'espère qu'un jour toutes les décisions, avis consultatifs, ordonnances et conclusions de la Cour seront disponibles sur le site Web. UN ويحدوني اﻷمل في أن تتوفر يوما ما جميع قرارات وفتاوى وأوامر ومرافعات المحكمة على صفحات الاستقبال في الشبكة العالمية.
    Je vois que tu as discuté avec le nouveau réceptionniste. Open Subtitles علمت أنّك كنت تدردش مع موظفة الاستقبال الجديدة.
    Le récepteur correspondant à été mis au point et testé. UN وقد جرى تصميم واختبار جهاز الاستقبال الخاص بذلك.
    Il a été noté que l'Agence japonaise d'exploration aérospatiale avait reçu 11 réponses à sa demande d'hébergement de ses récepteurs. UN ولوحظ أنَّ الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي تلقّت 11 طلبا على إثر دعوة لاستضافة أجهزة الاستقبال التابعة للوكالة.
    Oui, montrez vos papiers à la concierge et elle vous laissera entrer. Open Subtitles اعطيا السيد في مكتب الاستقبال هوياتكم وستدعكما تدخلان
    Les organisations de la société civile pourraient contribuer à améliorer l'idée des migrations internationales que se fait le public dans les pays de destination. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تؤدي دورا في تحسين نظرة الجمهور في بلدان الاستقبال إلى الهجرة الدولية.
    Tenue et développement du nouveau programme de télé-enseignement par satellite, grâce à la constitution d'une collection d'auxiliaires pédagogiques sur bande vidéo et à la mise en place de stations réceptrices locales; UN ومواصلة وتوسيع البرنامج الجديد للتعلم من بعد بواسطة السواتل، بإنشاء مجموعة من معينات التدريب بالفيديو ومحطات الاستقبال المحلية؛
    The Representative was very much moved by the warm reception given to him by members of the Government and their positive response to his efforts in discharging his mandate, including the development of the normative framework. UN وقد أثلجت صدر الممثل حفاوة الاستقبال التي لقيها من أعضاء الحكومة وحسن تجاوبهم مع جهوده في الاضطلاع بولايته، بما في ذلك تطوير الإطار المعياري.
    Une solution satisfaisante à la pénurie d’installations de collecte dans de nombreuses parties du monde doit encore être trouvée. UN ولا يزال يتعين العثور على حل مرض للنقص في مرافق الاستقبال في العديــد من أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد