ويكيبيديا

    "الاسرائيلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • israélienne
        
    • israélien
        
    • Israël
        
    • israéliennes
        
    • israéliens
        
    Les israéliens se sont depuis toujours employés à rendre l'économie des territoires occupés étroitement dépendante de l'économie israélienne. UN والسبب هو أن إسرائيل تسعى على الدوام الى جعل اقتصاد اﻷراضي المحتلة معتمدا اعتمادا كبيرا على الاقتصاد الاسرائيلي.
    Nous réitérons notre solidarité avec le peuple libanais, dans sa détermination à mettre fin à l'occupation israélienne de son territoire. UN إننا نؤكد من جديد تضامننا مع الشعب اللبناني في صموده الباسل وتصميمه الراسخ على إنهاء الاحتلال الاسرائيلي ﻷراضيه.
    À l'aube d'un nouveau millénaire, la nécessité de mettre fin à l'occupation israélienne devient impérieuse. UN وفيما نقترب من ألفية جديدة، فإن الحاجة إلى وضع حد للاحتلال الاسرائيلي تصبح أمرا لا غنى عنه.
    Rappelons-nous que le Mossad israélien a assassiné de nombreux dirigeants palestiniens au cours des dernières années. UN وقد قام جهاز الموساد الاسرائيلي باغتيال العديد من القادة الفلسطينيين في السنوات الماضية.
    Les personnes tuées dans les frappes aériennes et bombardements incessants d'Israël à Gaza sont, entre autres : UN ومن بين القتلى الذين قضوا جرَّاء الضربات الجوية والقصف الاسرائيلي في غزة الأشخاص التالية أسماؤهم:
    Nous sommes également préoccupés par le fait que le Comité, dans son rapport, fait état d'activités continues relatives aux colonies israéliennes dans les territoires occupés, notamment celles à l'intérieur et en périphérie d'Al Qods. UN ويقلقنا أيضا تقرير اللجنة بشأن استمرار أنشطة الاستيطان الاسرائيلي في اﻷراضي المحتلة، وخاصة في القدس وما حولها.
    Nous demandons au Conseil de sécurité d'examiner immédiatement la situation et de prendre des mesures concrètes pour mettre un terme à cette agression israélienne. UN إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى النظر في الحالة على الفور واتخاذ تدابير ملموسة لوقف ذلك العدوان الاسرائيلي.
    Nous sommes sensibles aux souffrances que la récente agression israélienne fait endurer au peuple libanais, souffrances que nous partageons, et nous soutenons les mesures que le Gouvernement libanais a prises à cet égard. UN إننا نتعاطف بشدة مع ما يعانيه اللبنانيون في وجه العدوان الاسرائيلي اﻷخير، ونشاطرهم هذه المعانـاة أيضا؛ ونحن نؤيد ما اتخذته الحكومة اللبنانية من خطوات في هذا الصدد.
    Des parties du territoire libanais sont toujours sous occupation israélienne. UN لا تزال أجـــزاء مــن أراضي لبنان الشقيق تقع تحت وطأة الاحتلال الاسرائيلي.
    La période intérimaire était seulement destinée à permettre de mettre fin à l'occupation israélienne dans quelques zones peuplées. UN وليس المقصود بالفترة المؤقتة سوى إنهاء الاحتلال الاسرائيلي في بعض المناطق المأهولة بالسكان.
    L'armée israélienne était aussi accusée de se croiser les bras lorsque des colons juifs lançaient des attaques de vengeance contre des civils arabes. UN واتهم التقرير الجيش الاسرائيلي بأنه لا يحرك ساكنا عندما يشن المستوطنون اليهود هجمات انتقامية ضد المدنيين العرب.
    Le Comité a réaffirmé que le maintien de l'occupation israélienne était le principal obstacle à l'établissement de la paix. UN وأكدت اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الاسرائيلي يمثل العقبة الرئيسية أمام تحقيق السلم.
    L'armée israélienne, qui avait mobilisé des compagnies d'autobus, a mené cette opération avec le concours d'officiers des renseignements. UN لقد قام الجيش الاسرائيلي بمساعدة ضباط المخابرات وشركات الحافلات بشن حملة واسعة من الاعتقالات.
    Une fois les maisons démolies par les tirs de roquettes, les bulldozers de l'armée israélienne avaient enlevé tous les décombres. UN وبعد أن هدمت البيوت بالقصف بالصواريخ، أزالت بلدوزرات الجيش الاسرائيلي اﻷنقاض كلية.
    Le commandant militaire israélien nous a donné une semaine pour regagner Damas sans quoi nous ne pourrions pas y retourner pour reprendre nos études. UN أمرنا القائد العسكري الاسرائيلي أن نغادر الى دمشق خلال أسبوع، وإلا فلن نستطيع الذهاب الى هناك ثانية لتلقي تعليمنا.
    Le régime principal concernant les biens du mariage en droit israélien est la communauté de biens. UN والمبدأ الساري بالنسبة لتوزيع ممتلكات الزوجية بمقتضى القانون الاسرائيلي هو مبدأ ملكية الجماعة.
    Nous trouvons notre israélien, nous trouvons notre Cinquième Colonne radicale. Open Subtitles إن وجدنا ذاك الاسرائيلي سنجدُ متطرّفي الرتل الخامس.
    Abattu par les FDI alors qu'il tentait de forcer son passage en Israël, près de Nahal Oz. UN أطلقت عليه النار جيش الدفاع الاسرائيلي وهو يحاول اختراق الحدود الى اسرائيل قرب ناحال عوز.
    Profondément préoccupée de ce que les territoires arabes occupés depuis 1967 demeurent sous l'occupation militaire d'Israël, UN إذ يساورها بالغ القلق ﻷن اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ مازالت تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي المستمر،
    L'accord palestino-israélien a frayé la voie à d'autres accords entre les Arabes et Israël. UN لقد أتاح الاتفاق الفلسطيني الاسرائيلي فرصة لتحقيق اتفاقات أخرى بين العرب وإسرائيل.
    Les forces d'occupation israéliennes ont aussi arrêté 500 Palestiniens qu'elles ont emmenés en Israël; nul ne sait aujourd'hui ce qu'il est advenu d'eux. UN كما قامت قوات الاحتلال الاسرائيلي باعتقال 500 فلسطيني وجلبهم الى اسرائيل دون أن يعرف أحد عنهم شيئا.
    Selon certaines informations, des drapeaux israéliens et jordaniens auraient été brûlés. UN ووردت تقارير أيضا بأن العلمين الاسرائيلي واﻷردني قد أحرقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد