Encourager et promouvoir à grande échelle la pratique régulière d'exercices physiques comme moyen de maintenir une bonne santé physique et mentale; | UN | التشجيع على ممارسة الرياضة البدنية المنتظمة كوسيلة للحفاظ على صحة بدنية وعقلية جيدة والترويج لذلك على نطاق واسع؛ |
Le Gouvernement reconnaît à chaque citoyen le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible. | UN | تقر الحكومة بحق كل مواطن في التمتع بأعلى مستويات يمكن بلوغها من الصحة البدنية والعقلية. |
Outre un ressenti physique et psychologique de la qualité de victime différent de celui des hommes, les femmes ont aussi souffert autrement. | UN | وإلى جانب معاناة المرأة من الناحية البدنية والنفسية بصورة مختلفة عن الرجل، إلا أنها كانت تعاني بطرق أخرى. |
Le projet de constitution devait aussi renforcer la protection des enfants contre les châtiments corporels. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن يعزز مشروع الدستور حماية الطفل من العقوبة البدنية. |
Elle relève également que, dans le système pénal, les châtiments corporels sont des peines légales prévues pour certaines infractions. | UN | وأشارت كذلك إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في نظام العقوبات باعتبارها عقوبة على ارتكاب جرائم. |
La STIB propose aussi des minibus spéciaux pour le transport de porte à porte des personnes ayant une déficience visuelle ou physique. | UN | وتقترح شركة النقل أيضاً حوافل صغيرة خاصة لنقل الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية أو البدنية من الباب إلى الباب. |
En outre, dans deux cas, il a été recommandé d'incriminer en particulier le recours à la force physique contre des témoins. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود. |
Outre les risques pour la santé physique d'une femme, l'avortement peut avoir des conséquences psychologiques néfastes. | UN | وعلاوة على تعرض صحة المرأة البدنية للخطر، فإن الإجهاض يمكن أن تكون له عواقب نفسية واجتماعية. |
ii) que s'il s'enfuit, sa santé physique, mentale ou morale risque d'être menacée, ou encore | UN | `٢` وأنه يحتمل أن يُعَرﱢض سلامته البدنية أو العقلية أو اﻷخلاقية للخطر إذا فر سرا من المأوى؛ |
Article 12 : Droit de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale | UN | المادة ٢١: الحق في التمتع بأعلى مستويات ممكنة من الصحة البدنية والعقلية |
Afin d’arracher des aveux, des agents de la police métropolitaine ont recouru à la violence physique, allant jusqu’à la torture. | UN | وسعياً للحصول على اعتراف هؤلاء اﻷفراد، استخدم أفراد شرطة العاصمة القوة البدنية التي وصلت إلى التعذيب. |
Elle compromettait la santé physique et mentale des victimes, et elle avait aussi des effets psychologiques à long terme. | UN | ولا يسبب العنف ضررا للصحة البدنية والعقلية للضحايا بل يترك أيضا آثارا نفسية طويلة المدى. |
Ils devraient en particulier chercher à voir le détenu et à vérifier son état physique. | UN | بل ينبغي لهم على وجه التحديد الاتصال بالمحتجز والتأكد من حالته البدنية. |
Le travail des enfants leur inflige parfois des atteintes irréparables à leur personnalité et compromet leur développement physique, intellectuel et psychologique. | UN | إن عمل اﻷطفال كثيرا ما يسبب لشخصية الطفل ضررا لا يمكن إصلاحه ويعوق تنميته البدنية والعقلية والنفسية. |
La violence contre les enfants, y compris les châtiments corporels | UN | العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية |
Hong Kong (Chine) devrait adopter des mesures pour engager un grand débat public sur l'utilisation des châtiments corporels par les parents. | UN | وينبغي لهونغ كونغ، الصين اتخاذ خطوات لفتح باب النقاش العام حول العقوبة البدنية التي يمارسها الآباء بحق أطفالهم. |
Les châtiments corporels ne sont pas explicitement interdits comme mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية بوصفها تدبيراً تأديبياً في المؤسسات الإصلاحية. |
Les écoles pour enfants handicapés physiques se servent d'ordinateurs et de diverses aides techniques. | UN | وتستخدم مدارس الأطفال ذوي الإعاقة البدنية الحواسيب وأجهزة التكيف المتنوعة لتيسير تعلم طلابها. |
L'usage d'entraves physiques est particulièrement préoccupant. | UN | ومما يثير القلق بشكل خاص استخدام القيود البدنية. |
Cependant, le Statut n’exige pas que la mort ou un dommage corporel résulte de l’acte. | UN | إلا أن النظام اﻷساسي لا يرتب على الفعل الموت أو اﻹصابة البدنية. |
L'autonomie individuelle, l'intégrité corporelle et le bien-être sont des éléments fondamentaux du droit à la santé. | UN | وتعد عناصر الاستقلالية والسلامة والعافية البدنية من الأمور الأساسية في إطار الحق في الصحة. |
La Loi stipule le droit des enfants d'être élevés sans violence et interdit les punitions corporelles, la blessure émotionnelle et autres actes humiliants. | UN | ويعلن القانون حق الطفل في أن ينشأ بدون عنف ويحظر العقوبة البدنية والإيذاء الانفعالي والأعمال المذلة الأخرى. |
Le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible | UN | حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه |
Les religieuses n'ont pas été physiquement maltraitées lors de l'expulsion mais elles ont dû passer sur le pont qui est miné. | UN | ومع أن الراهبات لم يتعرضن لﻹساءة البدنية أثناء عملية الترحيل فقد أُرغمن على عبور ذلك الجسر الذي كان مزروعاً باﻷلغام. |
It expresses its concern for their physical and mental integrity. | UN | وهو يبدي قلقه إزاء سلامتهم البدنية والعقلية. |
Pour conclure au harcèlement, il est tenu compte de la pression ou des sévices physiques ou psychologiques infligés à la travailleuse. | UN | وتؤخذ المضايقة وسوء المعاملة البدنية والنفسية التي تعرضت لها العاملة الضحية في الاعتبار عند إقرار حدوث التحرش. |
Aujourd'hui, plus de 1,5 million de citoyens s'exercent régulièrement et font du sport sous la direction de professionnels. | UN | وهناك اليوم أكثر من 1.5 مليون مواطن يشاركون بانتظام في الرياضة أو التمارين البدنية تحت توجيه أفراد محترفين. |
Joe Weider était vraiment le père de la forme physique. | Open Subtitles | كان جو ويدر حقا الأب من اللياقة البدنية. |
L'homme que tu as aidé à tricher au test de gym. | Open Subtitles | الرجل الذي ساعدتيه في الغش, في اختبار القدرة البدنية. |
Si tu as besoin d'un peu d'aide, il y a le nouveau Female fitness dans la salle de bain. | Open Subtitles | إذا احتاجت إلى القليل من المساعدة يوجد مجلة جديدة للياقة البدنية النسائية في حمام الضيوف |
Lancé en 1994, ce plan accorde toute l'attention voulue aux victimes de la violence et encourage la dénonciation des voies de fait. | UN | وتولي الخطة، التي استهلت في عام ١٩٩٤، الاهتمام الواجب بضحايا العنف وتشجع على اﻹبلاغ عن حالات إساءة المعاملة البدنية. |