ويكيبيديا

    "البعثة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Mission
        
    • la Mission de
        
    • la Mission d'
        
    • la Mission du
        
    • la Mission en
        
    • la Mission par
        
    • la MINURSO de
        
    • la Mission dans
        
    • la MINUEE de
        
    • la MONUC de
        
    • la MINUSTAH
        
    • la Mission est mise en
        
    Le nombre d'observateurs militaires déployés dans la zone de la Mission est maintenant porté de 248 à 255. UN ويجري اﻵن زيادة عدد المراقبين العسكريين الموزعين في منطقة البعثة من ٢٤٨ فردا الى ٢٥٥ فردا.
    Veuillez indiquer les préoccupations, problèmes et suggestions, le cas échéant, de la Mission concernant l'assurance maladie des membres de son personnel. UN الرجاء تحديد ما قد يكون لدى البعثة من اهتمامات ومشاكل واقتراحات، إن وجدت، فيما يتصل بالتغطية الطبية لموظفيها.
    Il compte que des mesures pragmatiques seront prises pour permettre à la Mission de pourvoir les postes autorisés dans les plus brefs délais. UN وهي تثق في أنه سيتم العثور على حل عملي لتمكين البعثة من ملء الوظائف المأذون بها دون تأخير.
    Par ailleurs, des téléchargements périodiques manuels des données de CarLog permettent à la Mission de mieux suivre la consommation de carburant des véhicules. UN كما أن التحميل اليدوي الدوري لبيانات سجلات حركة المركبات يمكن البعثة من الرصد الدقيق لاستهلاك مركباتها من الوقود.
    Il n'est pas interdit à la Mission d'enquêter sur des violations des droits de l'homme qui se seraient produites avant sa mise en place. UN ولا تستبعد البعثة من التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت قبل إنشاء البعثة.
    Accueillant avec satisfaction le plan d'action que le Gouvernement népalais s'est engagé à élaborer, dont la mise en œuvre facilitera le retrait de la Mission du Népal, UN وإذ يرحب بخطة العمل التي تعهدت حكومة نيبال بإعدادها والتي سيسهل تنفيذها انسحاب البعثة من نيبال،
    Frais d'inscription aux cours dans la région et ailleurs; expérience de la Mission. UN رسوم دروس داخل المنطقة وخارجها، استنادا الى ما اكتسبته البعثة من خبرة.
    Sur les 11 bataillons de la Mission, 5 sont déployés dans la partie occidentale du pays, 4 dans la partie orientale et 2 à Abidjan. UN وتتكون البعثة من 11 كتيبة، خمس منها منتشر في الجزء الغربي من البلاد، وأربع منها في الشرق واثنتان في أبيدجان.
    Etant donné la nature de la Mission, le Secrétaire général estime que les dépenses devraient être également réparties entre les deux organisations. UN ويرى اﻷمين العام أنه، نظرا لما تتميز به البعثة من طابع مشترك، ينبغي تقاسم هذه التكاليف بالتساوي بين المنظمتين.
    Si l'on veut que le mandat et le rôle de la Mission soient mieux compris du public, il faut mettre en place un programme d'information d'envergure. UN وإذا كان لا بد لهذه البعثة من النجاح في كسب تفهم عام لولايتها ودورها، يتعين إنشاء برنامج إعلامي كبير على صعيد شعبي.
    Au total, les observateurs de la MONUAS ont assisté à plus de 9 000 réunions et manifestations dans l'ensemble du pays au cours des 15 mois de présence de la Mission en Afrique du Sud; UN وبلغ مجموع ما حضره مراقبو البعثة من اجتماعات ومناسبات ما يزيد على ٠٠٠ ٩ اجتماع ومناسبة في جميع أنحاء البلد في اﻷشهر اﻟ ١٥ التي أمضتها البعثة في جنوب افريقيا.
    Il n'est pas difficile de comprendre pourquoi le régime du coup d'État en Haïti s'acharne à empêcher à la Mission de faire son travail. UN ليس من الصعب أن يُفهم لماذا يصمم النظام الذي أوجده الانقلاب في هايتي على منع البعثة من القيام بعملها.
    Il fait en sorte que les services organiques bénéficient de l'appui optimal qui permettra à la Mission de réaliser les objectifs prescrits par le Conseil de sécurité. UN كما يكفل أيضا حصول العناصر الفنية على الدعم الممتاز الذي يمكّن البعثة من تحقيق الأهداف التي قررها مجلس الأمن.
    Les aléas de la chaîne d'approvisionnement imposent souvent à la Mission de longs délais de livraison. UN وغالبا ما تعاني البعثة من طول فترات التسليم بسبب سلسلة التوريد التي لا يمكن التأكد منها.
    Il fait en sorte que les services organiques bénéficient de l'appui optimal qui permettra à la Mission de réaliser les objectifs prescrits par le Conseil de sécurité. UN ويكفل المكتب حصول العنصر الفني على دعم ممتاز يمكّن البعثة من تحقيق الأهداف التي قررها مجلس الأمن.
    Ce bureau permettra à la Mission d'assurer en continu la sauvegarde de ses données critiques et de poursuivre ses tâches techniques et administratives essentielles dans un environnement sûr. UN وسيعمل مكتب الدعم على تمكين البعثة من ضمان مواصلة الاحتفاظ بنسخة احتياطية من بياناتها الشديدة الأهمية والاحتفاظ بالوظائف الفنية والإدارية الأساسية في بيئة آمنة.
    Ceci a permis de ramener l'effectif de la Mission du maximum autorisé de 17 500 hommes à 16 900 hommes. UN وهذا يخفض قوام قوات البعثة من الحد الأقصى المأذون به البالغ 500 17 إلى 900 16 فردا.
    L'assistance apportée par la Mission par le biais de ces projets à effet rapide a été bien accueillie par les populations locales. UN وقد لقيت المساعدة التي تقدمها البعثة من خلال المشاريع السريعة الأثر قبولا حسنا لدى السكان المحليين.
    Des améliorations sont nécessaires de part et d'autre pour permettre à la MINURSO de remplir plus efficacement ses fonctions de surveillance. UN إلا إنه من الضروري إدخال مزيد التحسينات من كلا الطرفين لتمكين البعثة من أداء مهامها المتعلقة بالرصد بمزيد من الفعالية.
    La section V du présent rapport traite des travaux réalisés par la Mission dans ce domaine. UN ويشير الفرع ' خامسا`، من هذا التقرير إلى ما أنجزته البعثة من عمل بشأن هذا الموضوع.
    Ces opérations ont permis à la MINUEE de restituer à un usage civil trois parcelles d'un terrain dont on soupçonnait qu'il était miné. UN وهذا ما مكّن البعثة من إعادة ثلاث قطع من الأرض إلى مدنيين لاستخدامها، كان يُشتبه في السابق في وجود ألغام فيها.
    Par ailleurs, il est assez souple pour permettre à la MONUC de choisir ses réponses en fonction de l'évolution de la situation sur le terrain. UN كما ينص على المرونة اللازمة لتمكين البعثة من الرد بقوة على الواقع المتغير على الأرض.
    Le respect des normes environnementales a été assuré dans tous les sites de la MINUSTAH grâce à : UN الامتثال البيئي التام في جميع مواقع البعثة من خلال:
    La corrélation entre les dépenses de cet exercice et l'objectif de la Mission est mise en évidence dans des tableaux axés sur les résultats et organisés par composante. UN وقد رُبط مجموع نفقات البعثة لتلك الفترة بهدف البعثة من خلال إطار عنصر الدعم القائم على النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد