ويكيبيديا

    "البقاء على قيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • survie
        
    • rester en
        
    • Reste en
        
    • 'espérance de
        
    • courage pour survivre
        
    Priver un peuple du droit à la survie est, par conséquent, un crime. UN ولهذا فإن انكار حق الناس في البقاء على قيد الحياة جريمة.
    Grâce à cette technologie qui augmente les chances de survie du nouveau-né, les femmes ont aussi plus de chance de connaître le bonheur de la maternité. UN وتمكن هذه التكنولوجيا من زيادة فرص البقاء على قيد الحياة للأطفال حديثي الولادة، كما زادة فرص تمتع المرأة بالأمومة.
    La responsabilisation ne suppose pas simplement le renforcement des compétences nécessaires à la survie et la réparation des torts. UN وليس التمكين مجرد مسألة تنطوي على تعزيز مهارات البقاء على قيد الحياة أو تصحيح الأخطاء خارجياً.
    Ils leur ont également fait savoir que s'ils souhaitaient rester en vie, ils devaient retirer les plaintes qu'ils avaient déposées contre plusieurs fonctionnaires de police. UN كما قال لهما الضابطان إن عليهما سحب الشكاوى التي رفعاها ضد عدة أفراد من الشرطة إذا كانا يرغبان في البقاء على قيد الحياة.
    Ils leur ont également fait savoir que s'ils souhaitaient rester en vie, ils devaient retirer les plaintes qu'ils avaient déposées contre plusieurs fonctionnaires de police. UN كما قال لهما الضابطان إن عليهما سحب الشكاوى التي رفعاها ضد عدة أفراد من الشرطة إذا كانا يرغبان في البقاء على قيد الحياة.
    Reste en vie, mon ami. Open Subtitles البقاء على قيد الحياة، يا صديقي.
    espérance de vie des Qataris, selon le genre, par an UN معدل البقاء على قيد الحياة للقطريين بحسب الجنس والسنوات
    Le banditisme est devenu un moyen courant de survie pour les deux groupes et un facteur à l'origine de conflits. UN وتمثل أعمال العصابات الآن وسيلة شائعة وسط طرفي النزاع من أجل البقاء على قيد الحياة وسببا لإثارة النزاعات بينهما.
    Elle améliorera l'avenir économique de beaucoup qui luttent pour leur survie. UN إذ إنه سيحسن المستقبل الاقتصادي للكثيرين الذين يكافحون من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Ceci est dû au fait que la nutrition à des effets pernicieux sur la survie, la santé et le développement du potentiel de l'enfant. UN ويعزى ذلك إلى التأثير السلبي لسوء التغذية في البقاء على قيد الحياة والصحة والإمكانات في نماء للأطفال.
    En cas d'atteinte respiratoire, la survie est exceptionnelle. UN وفي حال انقطاع التنفس، يكون البقاء على قيد الحياة حالة استثنائية.
    Les enfants sont parfois contraints, pour assurer leur survie, d'accomplir des travaux dangereux ou abusifs; certains quittent l'école; d'autres cessent d'y aller. UN ويمكن أن يُضطر الأطفال إلى مزاولة أعمال خطرة واستغلالية من أجل البقاء على قيد الحياة، أو قد يتركون مدارسهم، أو لا يداومون فيها أصلا.
    Au contraire, les pays en développement ont été mis en danger par un système dans lequel la survie n'est possible qu'au prix d'une lutte acharnée contre la désorganisation et la marginalisation. UN وبدلا من ذلك تتعرض البلدان النامية للخطر في ظل نظام يظل فيه البقاء على قيد الحياة كفاحا مريرا ضد العزلة والتهميش.
    Mais maintenant, je dois rester en vie et me protéger. Open Subtitles ولكن الآن.. أنا.. أنا اريد البقاء على قيد الحياة وبصِحة جيدة
    Non, c'est a liste des raisons de rester en vie. Open Subtitles يا إلهي , هذة لائحة أسبابي في البقاء على قيد الحياة
    Et si vous voulez rester en vie, vous aurez besoin de mon aide. Open Subtitles ولو أردتِ البقاء على قيد الحياة، فإنّك بحاجة إلى مُساعدتي.
    La seule façon d'arranger les choses c'est de nous aider à rester en vie. Open Subtitles و الطريقة الوحيدة لجعلها أفضل هي تن تساعدنا على البقاء على قيد الحياة.
    Vous voulez rester en vie ou non ? Open Subtitles هل ترغب في البقاء على قيد الحياة أم ماذا؟
    Seulement si tu peux rester en vie. Open Subtitles أجل , ولكن فقط إذا أمكنك البقاء على قيد الحياة
    Reste en vie pour nous, tes fils, ceux dont je sais qu'au fond de toi tu te préoccupes toujours... Open Subtitles البقاء على قيد الحياة بالنسبة لنا، وأبنائكم، هم الذين وأنا أعلم أن في أعماقي داخل كنت لا تزال يهتمون...
    Ma famille voudrait que je Reste en vie. Open Subtitles عائلتي ستريد مني البقاء على قيد الحياة
    En ce qui concerne la santé, l'espérance de vie est passée de 75 ans l'an dernier à 75,5 ans. UN أما في مجال الصحة فقد ارتفع معدل البقاء على قيد الحياة من 75 سنة العام الماضي إلى 75.5 سنة، وفي مجال معدل دخل الفرد.
    Ça prend du courage pour survivre dans la vie. Open Subtitles تحتاج حافة البقاء على قيد الحياة في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد