ويكيبيديا

    "البلدان الأطراف النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays en développement parties
        
    • des pays en développement parties
        
    • les pays parties en développement
        
    • pays en développement parties et
        
    • pays en développement partie
        
    • les Parties en développement
        
    • États parties en développement
        
    Selon un des avis exprimés, un débat devait être consacré à la manière dont les pays en développement parties rendent compte des progrès qu'ils réalisent dans la réduction des émissions. UN وجاء في أحد الردود اقتراح مناقشة الكيفية التي تُبلّغ بها البلدان الأطراف النامية بما تحققه من تقدم في خفض الانبعاثات.
    EXAMEN DU RAPPORT DU SECRÉTARIAT SUR LES ACTIVITÉS QU’IL MÈNE POUR AIDER les pays en développement parties À ÉLABORER UN استعراض تقرير الأمانة عن أنشطتها في مساعدة البلدان الأطراف النامية
    C'est pourquoi le partage de l'assistance technique entre les pays en développement parties revêt une telle importance. UN ومن هنا تظهر أهمية التعاون التقني بين البلدان الأطراف النامية.
    La plupart des pays en développement parties font état de mesures institutionnelles et systémiques pour améliorer leur capacité d'adaptation. UN 35- أبلغت معظم البلدان الأطراف النامية عن التدابير المتخذة على الصعيدين المؤسسي والنظامي لتحسين قدرتها على التكيف.
    34. L'utilisation cohérente de repères et d'indicateurs par les pays parties en développement touchés ne saurait se concevoir sans un renforcement des capacités. UN 34- ويرتبط استخدام المعايير والمؤشرات استخداماً متسقاً من جانب البلدان الأطراف النامية المتضررة بمسألة بناء القدرات.
    Des exemples de bonnes pratiques figurant dans les communications nationales présentées par les pays en développement parties sont également signalés. UN ويبرز التقرير أيضاً أمثلة للممارسات الجيدة الواردة في البلاغات الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف النامية.
    Mesures soutenues pour promouvoir l'atténuation dans les pays en développement parties UN الإجراءات المدعومة لتعزيز مساعي التخفيف في البلدان الأطراف النامية
    22. Tous les pays en développement parties ont accès aux fonds, et le mécanisme permet d'y accéder directement. UN 22- وتكون جميع البلدان الأطراف النامية مؤهلة للوصول إلى الصناديق، وعلى الآلية أن تتيح الوصول المباشر.
    les pays en développement parties décident à quel moment l'appui provenant des deux sources susmentionnées est suffisant pour mettre en route le projet MAAN proposé. UN وتقرر البلدان الأطراف النامية متى يصبح مستوى الدعم المقدم من المصدرين المذكورين أعلاه كافياً لتنفيذ إجراء مقترح من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Tous les pays en développement parties peuvent bénéficier du financement; UN تكون جميع البلدان الأطراف النامية مؤهلة للحصول على التمويل؛
    ii) les pays en développement parties particulièrement exposés notamment: UN `2` ولا سيما البلدان الأطراف النامية الضعيفة، وخصوصاً:
    les pays en développement parties décident à quel moment l'appui provenant des deux sources susmentionnées est suffisant pour mettre en route le projet MAAN proposé. UN وتقرر البلدان الأطراف النامية متى يصبح مستوى الدعم المقدم من المصدرين المذكورين أعلاه كافياً لتنفيذ إجراء مقترح من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    En général, les pays développés parties communiquent davantage d'informations quantitatives détaillées que les pays en développement parties. UN فالبلدان المتقدمة الأطراف تبلّغ عموماً عن بيانات كمية أكثر تفصيلاً مما تبلّغ عنه البلدان الأطراف النامية.
    3. Invite les pays en développement parties à communiquer, selon qu'il convient, des informations sur les nouvelles mesures d'atténuation appropriées au niveau national pour lesquelles ils recherchent un appui international, conformément au paragraphe 46 de la décision 2/CP.17; UN 3- يدعو البلدان الأطراف النامية إلى أن تقدم، حسب الاقتضاء، معلومات عن فرادى إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الأخرى التي تسعى إلى الحصول على دعم دولي لها وفقاً للفقرة 46 من المقرر 2/م أ-17؛
    À défaut, les pays en développement parties voudront peut-être établir à titre facultatif des processus, arrangements ou systèmes internes pour la mesure, la notification et la vérification internes des MAAN bénéficiant d'un soutien intérieur. UN ومن ناحية أخرى، قد تود البلدان الأطراف النامية أن تُنشئ طوعاً عمليات أو إجراءات أو نظماً محلية لعمليات القياس والإبلاغ والتحقق الداخلية التي تتناول إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً.
    À défaut, les pays en développement parties voudront peut-être établir à titre facultatif des processus, arrangements ou systèmes internes pour la mesure, la notification et la vérification internes des MAAN bénéficiant d'un soutien intérieur. UN ومن ناحية أخرى، قد تود البلدان الأطراف النامية أن تُنشئ طوعاً عمليات أو إجراءات أو نظماً محلية لعمليات القياس والإبلاغ والتحقق الداخلية التي تتناول إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً.
    Une des plus souvent citées est le programme de renforcement des capacités pour un développement à faible émission, dont l'objectif est d'aider les pays en développement parties à formuler des stratégies de développement à faible taux d'émission et des MAAN. UN وتتمثل أهم المبادرات في برنامج بناء القدرات في مجال خفض الانبعاثات، وهو يهدف إلى دعم البلدان الأطراف النامية في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Certains d'entre eux ont été exécutés dans le cadre du Programme d'aide à l'établissement des communications nationales du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), dont le but est d'aider les pays en développement parties à préparer leurs deuxièmes communications nationales. UN ونُفِّذ بعض هذه المشاريع في إطار برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والذي أنشئ من أجل مساعدة البلدان الأطراف النامية.
    Un certain nombre de programmes ont visé à aider les représentants des pays en développement parties à prendre part aux réunions des organes directeurs et des organes subsidiaires. UN وركز عدد من البرامج على دعم مشاركة البلدان الأطراف النامية في الاجتماعات وفي الهيئات الرئاسية والفرعية.
    i) des pays en développement parties particulièrement vulnérables, en particulier: UN `1` البلدان الأطراف النامية المعرضة بصفة خاصة للتأثر بتغير المناخ، لا سيما:
    [Toute évaluation des effets subis devrait être fondée sur des informations sur les effets et conséquences réels] [et sur les conséquences négatives auxquelles les pays parties en développement font face/feront face]. UN [وينبغي أن يستند أي تقييم للتأثيرات المتعرَّض لها إلى أدلة على التأثيرات والآثار الفعلية] [وأن يستند إلى الآثار السلبية التي تواجهها البلدان الأطراف النامية و/أو ستواجهها في المستقبل].
    IV. Mécanisme chargé [d'enregistrer] [de consigner] les mesures d'atténuation appropriées au niveau national prises par les pays en développement parties et d'en faciliter la mise en œuvre UN رابعاً - آليات [قيد] [تسجيل] وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان الأطراف النامية
    54. Le plan d'action national présenté par chaque pays en développement partie est examiné par la CMP. UN 54- يستعرض مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف خطة العمل الوطنية التي يقدمها كل طرف من البلدان الأطراف النامية.
    v) Les mesures d'adaptation définies et hiérarchisées par les Parties en développement dans leur plan national d'adaptation peuvent être soumises au comité de l'adaptation pour publication. UN `5` يجوز أن تقدم إجراءات التكيف التي تحددها البلدان الأطراف النامية وتمنحها الأولوية ضمن خطط التكيف الوطنية إلى لجنة التكيف لنشرها.
    Le Fonds vert pour le climat a été créé à la Conférence de Cancún pour financer à long terme la mise en œuvre de projets, de programmes, de mesures et d'autres activités dans les États parties en développement. UN 20 - وتم في مؤتمر كانكون إنشاء الصندوق الأخضر للمناخ، لتوفير تمويل طويل الأجل للمشاريع والبرامج والسياسات والأنشطة الأخرى في البلدان الأطراف النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد