ويكيبيديا

    "البلدان غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays non
        
    • pays sans
        
    • pays qui ne sont pas
        
    • les États non
        
    • les Parties non
        
    • pays ne sont pas
        
    • ces pays
        
    • les pays
        
    • États Membres non
        
    • ceux qui ne sont pas
        
    • pays en développement
        
    La plus grande partie de la demande supplémentaire concerne les pays non membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وتنبأت الوكالة بحدوث معظم الزيادة في الطلب في البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Un climat de suspicion générale et systématique a entouré les communautés musulmanes et arabes dans beaucoup de pays non musulmans. UN كما أحاط بالجاليات الإسلامية والعربية في العديد من البلدان غير الإسلامية جو من الارتياب العام السائد.
    En même temps, les pays non alignés veulent établir un lien équilibré entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux de l'ONU. UN وفي نفس الوقت، تلتزم البلدان غير المنحازة بإقامة علاقة متوازنة بين الجمعية العامة والهيئات الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. UN لذا يتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. UN لذا يتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Cela encouragera les pays non dotés d'armes nucléaires à souscrire et à accepter une prorogation indéfinie du régime du TNP. UN وهذا من شأنه أن يشجع البلدان غير النووية على اﻹلتزام بالتحديد اللانهائي لنظام معاهدة عدم الانتشار وعلى الموافقة عليه.
    La production des pays membres de l'OPEP ayant pratiquement stagné, le faible gain enregistré est à mettre à l'actif des pays non membres de cette organisation dont la production a augmenté de 3,4 %. UN ومع استمرار انتاج النفط ﻷعضاء منظمة الدول المصدرة للنفط على حاله تماما فإن النسبة الطفيفة في الزيادة ترجع إلى البلدان غير اﻷعضاء في المنظمة، التي زاد انتاجها بنسبة ٣,٤ في المائة.
    le Mouvement des pays non alignés et des organisations intergouvernementales UN البلدان غير المنحازة والمنظمات الحكومية الدولية
    La onzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés, UN إن المؤتمر الوزاري الحادي عشر لحركة البلدان غير المنحازة،
    Ils ont lancé un appel aux pays non alignés et aux autres pays en développement leur demandant de renforcer leur coopération dans la lutte qu'ils mènent contre la drogue. UN وناشدوا البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية تعزيز تعاونها في ميدان مكافحة المخدرات.
    La onzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés, UN إن المؤتمر الوزاري الحادي عشر لحركة البلدان غير المنحازة،
    En outre, les blocs régionaux pourraient s'ouvrir à de nouveaux membres et faciliter la coopération avec les pays non membres. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تفتح الكتل الاقليمية ﻷعضاء اضافيين وأن تسهل التعاون مع البلدان غير اﻷعضاء.
    Bref, les pays non alignés préconisent un Conseil de sécurité véritablement représentatif, transparent et démocratisé qui reflète le nombre actuel d'États Membres. UN وقصارى القول، تلتزم البلدان غير المنحازة بمجلس أمن يتميز بطابع تمثيلي وشفافية وديمقراطية حقة ويعبر عن العضوية بتشكيلتها الحالية.
    Les réponses reçues jusque-là et les travaux récents de la CNUCED intéressant les pays sans littoral sont résumés dans la section IV du présent document. UN وترد بإيجاز الردود المتلقاة حتى اﻵن وعمل اﻷونكتاد في اﻵونة اﻷخيرة نيابة عن البلدان غير الساحلية في الفرع الرابع أدناه.
    Les services de télécommunication de toutes sortes sont donc d'un grand intérêt pour les pays sans littoral. UN ولذلك فإن جميع أنواع مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية تتمتع بقيمة عظيمة لدى البلدان غير الساحلية.
    Les services de télécommunication de toutes sortes sont donc d'un grand intérêt pour les pays sans littoral. UN ولذلك فإن جميع أنواع مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية تتمتع بقيمة عظيمة لدى البلدان غير الساحلية.
    Il semble qu'un certain nombre de pays sans littoral d'Asie centrale soient intéressés par cet accord. UN ويبدو أن عدداً من البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى قد أعرب عن رغبته في المشاركة.
    Un pays sans littoral a indiqué que les marchandises importées restaient entreposées dans les installations portuaires 30 jours en moyenne. UN وذكر أحد البلدان غير الساحلية أن متوسط مدة تخزين البضائع المستوردة في الميناء بلغ 30 يوماً.
    L'Union européenne invite les pays qui ne sont pas parties au Protocole à soumettre à leur gré des rapports nationaux. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان غير الأطراف في البروتوكول إلى أن تقدم تقارير وطنية متى وكيفما شاءت.
    En tant que pays musulman, nous regrettons la poussée d'islamophobie dans les États non musulmans. UN بوصفنا بلدا مسلما، نشعر بالأسى لمشاعر كراهية الإسلام التي تتنامى في البلدان غير الإسلامية.
    Dans les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5, la question primordiale était celle de l'efficacité énergétique. UN وسيتمثل الاهتمام في البلدان غير العاملة بالمادة 5 في مواصلة تحسين كفاءة الطاقة.
    Cet attentisme ne peut conduire qu'à la paralysie, et si certains pays ne sont pas prêts à bouger, les autres devraient passer à l'action sans les attendre. UN وهذا هو الشلل بعينه؛ إلا أنه إذا كانت بعض البلدان غير مستعدة للتحرك، فعلى البلدان الباقية المضي قدما من دونها.
    Les mesures d'allégement de la dette en faveur de ces pays n'ont jusqu'à présent pas permis de réduire le fardeau de la dette. UN وتدابير التخفيف من ديون هذه البلدان غير كافية حتى اﻵن لتقليل عبء الديون الواقع عليها.
    Au total, 40,7 % des départements ont atteint l'objectif qui consistait à recruter au moins 25 % des nouveaux fonctionnaires parmi des candidats originaires d'États Membres non représentés ou sous-représentés. UN وبصورة إجمالية، حققت 40.7 في المائة من الإدارات الهدف حيث اختارت على الأقل 25 في المائة من الموظفين الجدد من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    À notre avis, il y a deux raisons principales qui font que cette question attire l'attention, en particulier de ceux qui ne sont pas membres du Conseil. UN وفي رأينا أن هناك سببين رئيسيين جعلا هذه المسألة تسترعي الانتباه لدى البلدان غير اﻷعضاء في المجلس بشكل خاص.
    ∙ Les problèmes particuliers des pays en développement sans littoral UN • المشاكل الخاصة في البلدان غير الساحلية النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد