ويكيبيديا

    "التحالف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Alliance
        
    • la coalition
        
    • de l
        
    • l'AFDL
        
    • de coalition
        
    • Alliés
        
    • une alliance
        
    • alliées
        
    • allier
        
    • Ligue
        
    • Allié
        
    • une coalition
        
    • alliances
        
    • union
        
    • forces
        
    Déclaration présentée par l'Alliance coopérative internationale, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من التحالف التعاوني الدولي، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    l'Alliance coopère étroitement aux activités de l'ONU comme par exemple : UN يتعاون التحالف على نطاق واسع مع هيئات الأمم المتحدة. ويشمل هذا التعاون:
    Le Groupe d’experts a reçu des informations faisant état de la fourniture à l’Alliance d’articles militaires, notamment d’uniformes, dans ces villes. UN وتلقى الفريق تقارير تفيد بتوريد إمدادات عسكرية، منها بزات عسكرية، إلى قوات التحالف المذكور في تلك البلدات.
    Déclaration présentée par la coalition internationale pour la santé de la femme, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من التحالف الدولي من أجل صحة المرأة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Ils ont également confirmé leur accord à faire partie de la coalition démocratique nationale. UN وأكد أعضاء الحزب أيضا موافقتهم على الانضمام إلى التحالف الديمقراطي الوطني.
    l'Alliance nationale a réaffirmé son engagement à participer à une Conférence nationale pour répondre à la situation. UN وردا على ذلك، أكد التحالف الوطني من جديد التزامه بالمشاركة في مؤتمر وطني لمعالجة الوضع.
    l'Alliance compte également des femmes aux postes de direction. UN كما أن هناك لدى التحالف نساءً في مواقع قيادية.
    Les efforts destinés à promouvoir le développement dans la région doivent être faits conformément aux principes de l'Alliance pour le développement durable. UN إن الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية في المنطقة جهــود يجب أن تتابـع وفقـا لمبادئ التحالف من أجل التنمية المستدامــة.
    En 1994, l'Alliance des petits États insulaires a présenté plusieurs solutions possibles, qui figurent dans le projet de protocole. UN وفي عام ١٩٩٤، قدم تحالف الدول الجزرية الصغيرة حلولا ممكنة على النحو الوارد في مشروع بروتوكول التحالف.
    Parmi les publications récentes de l'Alliance, on peut citer les suivantes : UN وتشمل منشورات التحالف الدولي ﻹنقاذ الطفل في الفترة اﻷخيرة ما يلي:
    l'Alliance a fait connaître à plusieurs gouvernements son inquiétude concernant l'exercice de la liberté religieuse et le système judiciaire. UN وقد أعرب التحالف عن شواغله بالنسبة للحرية الدينية والعدالة في المجال الديني لشتى الحكومات في كل أنحاء العالم.
    l'Alliance exhortera tous ses membres à s'employer à éliminer le racisme partout dans le monde. UN كما يحث التحالف جميع الهيئات اﻷعضاء فيه على العمل لاستئصال النزعة العنصرية في كل مكان.
    Ils combattent aux côtés de l'Alliance armée pro-Kabila menée par le Zimbabwe. UN وهم يحاربــون اﻵن في صفوف التحالف المسلح المعاضد لكابيلا بقيادة زمبابوي.
    L'OMS assure le secrétariat de l'Alliance. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية بمهمة أمانة هذا التحالف.
    Les revenus de l'Alliance ont doublé, passant de 10 273 dollars en 2000 à 20 318 dollars en 2003. UN تضاعفت إيرادات التحالف من 273 10 دولارا في عام 2000 إلى 318 20 دولارا في عام 2003.
    1992 Expert de la coalition mondiale pour l'Afrique, Washington UN 1992 خبير، منظمة التحالف من أجل أفريقيا، واشنطن العاصمة
    la coalition la conjure de ne pas revenir en arrière. UN وتتوسل إليه هيئة التحالف ألا يرجع إلى الوراء.
    Au fil des ans, le Pakistan a joué un rôle actif dans la coalition navale internationale contre la piraterie en déployant ses navires. UN لعبت باكستان على مر السنين، دورا نشطا في التحالف البحري الدولي ضد القرصنة من خلال نشر أصولها البحرية.
    Déclaration présentée par la coalition internationale pour la santé de la femme, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من التحالف الدولي من أجل صحة المرأة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Déclaration présentée par la coalition internationale pour la santé de la femme, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من التحالف الدولي من أجل صحة المرأة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    CIVICUS souhaite examiner les obstacles, les raisons de l'exclusion, de la non-participation afin de suggérer des recommandations UN ويريد التحالف النظر في الحواجز، وفي أسباب التمييز والاستبعاد وعدم المشاركة بهدف اقتراح بعض التوصيات.
    Tant que cette condition ne serait pas remplie, l'AFDL ne serait pas prête à accueillir la mission dans les territoires libérés. UN وما لم يتم قبول هذه الشروط فإن التحالف لن يكون مستعدا لاستقبال البعثة في اﻷراضي التي تم تحريرها.
    La FIAS comprend aujourd'hui une force de coalition sur le terrain de quelque 120 000 soldats de 48 nations. UN وتملك القوة الدولية حالياً في الميدان نحو 120 ألف جندي من قوات التحالف المشتركة ينتمون إلى 48 دولة.
    Nous ne pouvons pas être Alliés si nous n'avons pas confiance. Open Subtitles لا يمكننا التحالف مع أحد لا يمكننا الوثوق فيه.
    Le processus lui-même de cette mobilisation pour une alliance forgée aux niveaux national et régional sera aussi important qu’une éventuelle manifestation mondiale. UN وستكتسي عملية الحشد من أجل هذا التحالف عن المستويين الوطني واﻹقليمي اﻷهمية الجديرة بأي نشاط عالمي حافل باﻷحداث.
    Le chef d'état-major de l'armée a demandé aux forces alliées en Somalie centrale et méridionale d'apporter un appui pour les soldes et la logistique. UN وطالب رئيس أركان الجيش بدفع الرواتب وتقديم الدعم اللوجستي لقوات التحالف في الجزء الجنوبي من وسط الصومال.
    Ainsi, s'ils souhaitaient s'allier aux hommes d'un autre clan, ils pouvaient arranger un mariage avec un homme de ce clan. UN فإذا أرادوا التحالف مع رجال عشيرة أخرى، فإنه يمكنهم تزويج ابنتهم لأحد من هذه العشيرة.
    La majorité des accusés appartiendrait à la Ligue démocratique du Kosovo. UN ويبدو أن معظم المتهمين أعضاء في التحالف الديمقراطي لكوسوفو.
    Les forces du général Morgan ont réussi à chasser celles du colonel Ahmed Omar Jess, Allié du mouvement du général Aidid au sein de la SNA. UN ونجحت قوات الجنرال مورغان في طرد قوات العقيد أحمد عمر جِس، المتحالفة مع حركة الجنرال عيديد في التحالف الوطني الصومالي.
    D'un point de vue technique, elle n'avait donc pas besoin de partenaire pour constituer un nouveau gouvernement dans le cadre d'une coalition. UN ولذلك، لم يكن التحالف بحاجة، من الوجهة الفنية، الى شريك في الائتلاف كي يشكل حكومة جديدة.
    Cette alliance régionale pourrait envisager d'adhérer à des alliances plus importantes à l'avenir. UN وهذا التحالف الإقليمي قد يفكر في الانضمام إلى تحالفات أوسع في المستقبل.
    Cette grande victoire de 1945 fut forgée par toutes les républiques constitutives de l'union soviétique, la Russie et d'autres pays appartenant à la coalition antihitlérienne. UN ذلك النصر الكبير في عام 1945 الذي شاركت في تحقيقه كل الجمهوريات المكونة للاتحاد السوفياتي، وروسيا والبلدان الأخرى المشاركة في التحالف المناوئ لهتلر.
    Certains de ces requérants ont fourni des services aux forces de la coalition alliée. UN وكان بعض أصحاب هذه المطالبات يعملون في تقديم الخدمات لقوات التحالف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد