ويكيبيديا

    "التسرب من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'abandon
        
    • abandons
        
    • l'abandon
        
    • fuites de
        
    • fuites des
        
    • fuites du
        
    • fuites dans
        
    • abandonner l'
        
    • déperdition
        
    Le versement de primes en espèces a fait tomber le taux d'abandon scolaire à moins de 2 %. UN وأدى تقديم حوافز نقدية إلى انخفاض معدل التسرب من المدارس إلى أقل من 2 في المائة.
    Il sera nécessaire de mener des études pour déterminer les causes du taux d'abandon élevé qui est d'environ 50 %. UN وقارب معدل التسرب من الدراسة زهاء 50 في المائة واستلزم الأمر إجراء دراسات لتحديد السبب وراء هذا الارتفاع الكبير.
    Le Comité s'inquiète également du taux élevé d'abandon scolaire parmi les lycéens de certaines zones rurales. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التسرب من المدارس في المرحلة المتوسطة في بعض المناطق الريفية.
    Prendre des mesures pour mettre un terme aux abandons scolaires dans le secondaire qui résultent de l'introduction de la scolarité payante UN اتخاذ تدابير لعكس اتجاه التسرب من التعليم الثانوي نتيجة اعتماد تدابير التقشف
    :: Appui aux campagnes de prévention et de réduction de l'abandon scolaire UN :: دعم الحملات الهادفة إلى منع التسرب من المدارس والتقليل منه.
    Réduction des fuites de réfrigérants des nouveaux appareils ou des appareils en service. UN تقليل التسرب من المبرد من الوحدات الجديدة أو التي لا تزال قيد الاستعمال
    Réduire les fuites des équipements en place, notamment ceux des grands navires. UN تبريد وسائل النقل تقليل معدلات التسرب من المعدات القديمة ولا سيما في السفن الأكبر حجما.
    Ces taux élevés d'abandon tiennent notamment à des facteurs socio-économiques et sanitaires, comme par exemple les grossesses. UN وتشمل أسباب ارتفاع معدلات التسرب من المدرسة العوامل الاقتصادية والاجتماعية والمسائل المتعلقة بالحالة الصحية كالحمل.
    Poursuivre l'action menée en vue de parvenir à l'objectif de l'enseignement élémentaire pour tous et de réduire le taux d'abandon scolaire en primaire, avec le soutien de la communauté internationale UN مواصلة العمل على توفير التعليم الأساسي الشامل والحد من التسرب من التعليم الابتدائي، بدعم من المجتمع الدولي
    En ce qui concerne le taux d'abandon, la tendance est à la baisse. UN 70 - وفي حالة معدلات التسرب من المدارس، كان هناك اتجاه تناقصي.
    Taux d'abandon scolaire au cours du cycle d'enseignement obligatoire et secondaire, ventilé par sexe et par année UN معدلات التسرب من مرحلة التعليم الإلزامي والثانوي بحسب الجنس والسنوات
    Si la crise entraîne une hausse des taux d'abandon scolaire, les enfants ou leurs familles peuvent recourir à la prostitution en tant que stratégie de subsistance. UN وإذا ما أفضت الأزمة إلى زيادة معدلات التسرب من المدارس فقد يلجأ الأطفال أو أسرهم إلى البغاء كاستراتيجية لكسب العيش.
    La difficulté que devait actuellement surmonter le pays consistait à réduire le taux d'abandon scolaire et d'améliorer la qualité de l'enseignement dispensé aux élèves. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه الحكومة في الوقت الراهن في الحد من معدلات التسرب من المدرسة وتحسين نوعية التعليم.
    Les taux d'abandon scolaire restent élevés. UN كما لا تزال معدلات التسرب من المدرسة مرتفعة.
    Elle s'est inquiétée du taux d'abandon scolaire, notamment chez les filles. UN وقالت إنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء معدل التسرب من المدارس، لا سيما في أوساط الفتيات.
    En ce qui concernait l'éducation, l'Inde a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour remédier aux taux élevés d'abandon scolaire. UN وبالنسبة إلى التعليم، طلبت الهند مزيداً من المعلومات عن معدل التسرب من التعليم المرتفع بين التلاميذ الذكور.
    Les ressources investies dans l'éducation sont perdues à cause des abandons scolaires dus aux maladies liées au VIH/sida. UN فالموارد التي تستثمر في التعليم تضيع بسبب التسرب من المدارس الناجم عن الأمراض المتصلة بالإيدز.
    :: L'analyse des données identifiant les causes de l'abandon scolaire; UN تحليل البيانات لمعرفة أسباب التسرب من التعليم؛
    Importance moyenne - Les fuites de ces équipements représentent un pourcentage relativement faible de la totalité des émissions des secteurs de la réfrigération et de la climatisation. UN متوسطة- يمثل التسرب من هذه المعدات نسبة منخفضة نسبيا من إجمالي انبعاثات التبريد/تكييف الهواء.
    Réduire les fuites des équipements en place UN تقليل التسرب من المعدات القديمة
    i) L'absence d'affiliation à un système d'assurance prévoyant une indemnisation en cas d'atteinte à l'environnement et à l'atmosphère résultant des fuites du site de stockage; UN (ط) عدم وجود تغطية تأمينية للتعويض عن الأضرار التي يمكن أن تلحق بالبيئة وبالغلاف الجوي نتيجة التسرب من مواقع التخزين؛
    Autre sujet d'inquiétude : plusieurs rapports ont fait état de fuites dans les installations nucléaires israéliennes de Dimona et d'une augmentation du nombre de cas de cancer dans les régions alentour et parmi les travailleurs, ainsi que de risques de séismes ou de fuites radioactives dans les réacteurs de Dimona, qui ont largement dépassé leur durée de vie théorique. UN ومما يماثل ذلك في إثارة الانزعاج أن هناك العديد من التقارير بشأن حالات التسرب من المنشآت النووية الإسرائيلية في ديمونة، وزيادة حالات الإصابة بالسرطان في المناطق المحيطة بديمونة ووسط العاملين ومخاطر الزلازل أو التسرب الإشعاعي من مفاعلات ديمونة التي تجاوزت كثيرا عمرها التشغيلي.
    Le Comité est préoccupé en outre par le fait que les grossesses non désirées amènent souvent les adolescentes enceintes à abandonner l'école. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن عمليات الحمل غير المرغوب فيها كثيراً ما تؤدي بالمراهقات إلى التسرب من المدارس.
    Le taux de déperdition scolaire demeure plus élevé chez les albinos que pour le reste de la population, notamment en raison de la stigmatisation et de problèmes de vision. UN 63- ولا يزال معدل التسرب من المدارس في صفوف المصابين بالمهق أعلى مما عليه لدى عامة السكان، لا سيما بسبب الوصم ومشاكل الإبصار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد