ويكيبيديا

    "التصديق على المعاهدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la ratification des traités
        
    • de ratification
        
    • ratifier les traités
        
    • de ratifier les instruments
        
    • ratification de traités
        
    • ratification des instruments
        
    • la ratification d'instruments
        
    • ratifier les instruments internationaux
        
    • ratifications des instruments
        
    • ratifiant les traités
        
    • ratifications des traités
        
    • la ratification des conventions
        
    • la ratification de certains traités
        
    Il reste donc à Antigua-et-Barbuda à ratifier ces instruments conformément à la loi relative à la ratification des traités et à déposer l'instrument de ratification auprès du dépositaire. UN والإجراء المتبقي هو تصديق أنتيغوا وبربودا بموجب طار قانون التصديق على المعاهدات وتقديم وثيقة التصديق إلى الوديع.
    Le Comité a encouragé l'État à envisager la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme encore en attente. UN وشجعت اللجنة الدولة على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    14. La procédure de ratification des traités internationaux visant à éliminer la traite des personnes devrait être achevée dès que possible - elle est achevée. UN 14- ينبغي إكمال إجراءات التصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بقمع الاتجار بالأشخاص، في أقرب وقت ممكن - وقد تم ذلك.
    :: 2 réunions avec le Congrès général national pour l'encourager à ratifier les traités UN :: عقد اجتماعين مع المؤتمر الوطني العام بهدف التشجيع على التصديق على المعاهدات
    Certains États parties parrainent des initiatives pour de nouveaux traités alors qu'ils refusent de ratifier les instruments existants. UN فهناك بعض الدول الأطراف التي ترعى مبادرات لمعاهدات جديدة مع إنها هي ذاتها قد امتنعت عن التصديق على المعاهدات الموجودة.
    Il a fait remarquer que la ratification des traités était une mesure des États Membres, non du Secrétariat, et que ce fait aurait dû être précisé. UN ولوحظ أن التصديق على المعاهدات تقوم به الدول الأعضاء وليس الأمانة العامة، وأنه كان من الأولى إيراد ذلك.
    Fourniture d'avis au Gouvernement sud-soudanais sur la ratification des traités internationaux et les obligations qui en découlent en matière de présentation des rapports UN إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها
    la ratification des traités internationaux est une prérogative qui appartient au Parlement de la République islamique d'Iran. UN إن التصديق على المعاهدات الدولية من اختصاص البرلمان في جمهورية إيران الإسلامية.
    :: Fourniture d'avis au Gouvernement sud-soudanais sur la ratification des traités internationaux et les obligations qui en découlent en matière de présentation des rapports UN :: إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها
    Elle encourage l'État colombien à ratifier les instruments internationaux auxquels il n'a pas encore adhéré et à déposer les instruments de ratification des textes qui ont été approuvés. UN وتُشجع الدولة على التصديق على المعاهدات الدولية المتبقية ومباشرة التصديق الرسمي على ما أقرته منها.
    Par ailleurs, elle a engagé la procédure de ratification des traités ci-après : UN وشرعت الكونغو من جهة أخرى في إجراءات التصديق على المعاهدات التالية:
    Nous appuyons, de même, les journées de signature et de dépôt des instruments de ratification ou d'adhésion aux traités multilatéraux qui auront lieu en 2005, et nous menons actuellement des consultations internes pour y contribuer. UN كما تدعم المناسبات التي ستعقد في عام 2005 لتوقيع وإيداع صكوك التصديق على المعاهدات المتعددة الأطراف التي تمر الآن بعملية مشاورات داخلية حول الإسهامات في تلك العملية، أو الانضمام إليها.
    Il exhorte les États, notamment les États dotés d'armes nucléaires, à ratifier les traités instituant ces zones. UN وحـث الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على التصديق على المعاهدات المنشئـة لهذه المناطق.
    Il exhorte les États, notamment les États dotés d'armes nucléaires, à ratifier les traités instituant ces zones. UN وحـث الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على التصديق على المعاهدات المنشئـة لهذه المناطق.
    De même, les pays d'accueil se doivent de ratifier les traités et conventions relatifs à la protection des travailleurs et des membres de leur famille. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي للدول المضيفة التصديق على المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بحماية العمال وأسرهم.
    Elle a constaté que les femmes continuaient d'être sous-représentées dans les processus de prise de décisions et engagé les Fidji à envisager de ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت تايلند أن المرأة في فيجي ما زالت ممثلة تمثيلاً ناقصاً في مجال صنع القرار، وحثت فيجي على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a été souligné qu'il fallait les rendre à même de le faire et que les règles instituées à cet égard ne devraient pas leur servir d'excuse pour ne pas établir de rapport ni les dissuader de ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأُكدت ضرورة مساعدة الدول لضمان تمكينها من القدرة على الإبلاغ وتكون شروط الإبلاغ ذريعة لعدم الإبلاغ وألا تثني عن التصديق على المعاهدات.
    Il encourage donc le Gouvernement marocain à envisager de ratifier les instruments auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ولذلك فإن اللجنة تشجع الحكومة المغربية على النظر في التصديق على المعاهدات التي لم تصبح بعد طرفاً فيها، وهما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Signature ou ratification de traités UN تغطية مناسبات التوقيع أو التصديق على المعاهدات
    Les instruments avaient ensuite été soumis au corps législatif qui, au Myanmar, était composé du Pyithu Hluttaw et de l'Amyotha Hluttaw et qui avait le dernier mot concernant la ratification des instruments internationaux. UN ثم تُعرَض هذه المعاهدات على السلطة التشريعية التي تتكون، في حالة ميانمار، من هيئة بيتو هلوتاو وهيئة أوميوثا هلوتاو، التي لها الكلمة الفصل في التصديق على المعاهدات الدولية.
    Elle a exprimé son inquiétude au sujet du rejet des recommandations concernant la ratification d'instruments internationaux. UN وأعربت عن قلقها إزاء رفض التوصيات الداعية إلى التصديق على المعاهدات الدولية.
    3. Rappelle que le Groupe de travail a décidé qu'à sa trentième session, en 2005, il évaluerait les activités menées depuis sa création, examinerait l'état des ratifications des instruments pertinents et identifierait les lacunes et les défis importants qui demeurent dans les domaines relevant de son mandat; UN 3- تشير إلى أن الفريق العامل قرر أن يجري في دورته الثلاثين (في عام 2005) تقييماً لأنشطته منذ إنشائه، وسوف يركز التقييم على استعراض حالة التصديق على المعاهدات ذات الصلة، وعلى تحديد الفجوات والتحديات الحاسمة المتبقية في مجالات مشمولة بولايته؛
    Il a été en outre noté que l'aide internationale n'était pas un acte de charité, mais plutôt une obligation que les États avaient assumée en ratifiant les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد لوحظ أيضاً أن المساعدات الدولية ليست عملاً خيرياً، بل هي التزام تعهدت به الدول من خلال التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Les travaux des organes conventionnels des droits de l'homme sont gravement entravés par l'insuffisance des ressources malgré l'accroissement du nombre de ratifications des traités. UN وإن عدم كفاية الموارد يعيق أعمال هيئات معاهدات حقوق الإنسان بشكل خطير، على الرغم من الزيادات الكبيرة في التصديق على المعاهدات.
    la ratification des conventions et protocoles universels de lutte contre le terrorisme demeure une préoccupation majeure des États participants. UN ويُـعد التصديق على المعاهدات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب تعهدا أساسيا للدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il entérine actuellement une stratégie nationale aux fins de l'exécution des obligations incombant au Libéria en matière de droits de l'homme, comme par exemple la ratification de certains traités. UN وتتولى وزارة العدل التحقق من صحة استراتيجية وطنية للوفاء بالتزامات ليبريا في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التصديق على المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد