ويكيبيديا

    "التفجيرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • explosions
        
    • explosion
        
    • attentats
        
    • essais
        
    • bombardements
        
    • attentat
        
    • bombes
        
    • explosifs
        
    • tirs
        
    • bombe
        
    • souffle
        
    • bombardement
        
    • vague
        
    • attentats-suicide
        
    Les explosions continues n'envoient que de faux messages. UN فاستمرار التفجيرات النووية لا ينبئ إلا بنذر شر.
    Nous sommes toujours préoccupés par l'impact écologique que ces explosions ont eu ou pourraient avoir à l'avenir. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء اﻷثر البيئي الذي ترتب أو قد يترتب على هذه التفجيرات في المستقبل.
    Notre projet est fondé sur notre expérience nationale des explosions chimiques. UN ويستند نهجنا إلى خبرتنا الوطنية في مجال التفجيرات الكيميائية.
    Au-delà des décès et des destructions causés instantanément par une explosion, le développement socioéconomique est entravé et l'environnement endommagé. UN بعيداً عما تخلّفه التفجيرات النووية من موتٍ ودمارٍ فوريين، فإن آثارها ستعوق التنمية الاجتماعية الاقتصادية وتضر بالبيئة.
    Ils ont ensuite été déployés en tant que combattants actifs dans des opérations militaires, y compris des attentats suicides. UN ثم يُنشر الأطفال للمشاركة في القتال الفعلي خلال العمليات العسكرية، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية.
    Les récentes explosions indiennes devraient nous inciter à redoubler d'efforts et à passer immédiatement à l'action. UN ومن شأن التفجيرات الهندية اﻷخيرة أن تحدو بنا إلى مضاعفة جهودنا والشروع في اتخاذ إجراءات عملية.
    Le Ministre a parlé du mépris de l'opinion publique dont ces explosions témoignaient. UN وتحدث الوزير عما تدل عليه هذه التفجيرات من استخفاف بالرأي العام العالمي.
    Ces nouvelles explosions posent une fois de plus la question des progrès en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وهذه التفجيرات الجديدة تطرح مرة أخرى مسألة التقدم في ميدان نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Premièrement, le Système de surveillance international qui, avec le Centre international de données, pourra détecter les indices d'explosions nucléaires éventuelles. UN أولا، إن النظام الدولي للرصد، مع مركز البيانات الدولي، سيكون بوسعهما الكشف عن الأدلة على التفجيرات النووية المحتملة.
    Les tactiques utilisées ont aussi été considérablement améliorées, notamment pour ce qui est des explosions multiples, simultanées ou en série. UN كما تحسنت التكتيكات إلى درجة كبيرة، لا سيما من حيث التفجيرات المتعددة أو المتزامنة أو المتتالية.
    D'autres encore, par exemple les explosions nucléaires dans l'atmosphère et les accidents, sont des événements isolés ou des séries isolées d'événements. UN وتشكل مصادر أخرى، مثل التفجيرات التجريبية في الغلاف الجوي والحوادث، أحداثا متميزة أو سلاسل متميزة من اﻷحداث.
    La plupart des explosions ont eu lieu autour d'oléoducs et de la septième station d'Abadan. UN وحدثت معظم هذه التفجيرات حول أنابيب النفط ومحطة عبدان السابعة.
    D'autres encore, comme les explosions nucléaires dans l'atmosphère et les accidents, sont des événements isolés ou des séries isolées d'événements. UN وتشكل مصادر أخرى، مثل التفجيرات التجريبية في الغلاف الجوي والحوادث، أحداثا متميزة أو سلاسل متميزة من اﻷحداث.
    Étant donné sa situation, ce site est particulièrement propice à la surveillance des explosions nucléaires souterraines. UN وهذه المحطة مناسبة بشكل خاص، بسبب موقعها، لرصد التفجيرات النووية الجوفية.
    En attendant la conclusion de ce traité, les États nucléaires devraient s'abstenir de toute explosion d'essai nucléaire. UN ولحين إبرام هذه المعاهدة يجب على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن توقف كافة التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية.
    Se félicitant du maintien d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire depuis les derniers essais nucléaires, UN وإذ ترحب باستمرار وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى منذ التجارب النووية الأخيرة،
    Le recours aux attentats suicide à la bombe contre des civils innocents est particulièrement répugnant. UN كما أن استخدام التفجيرات الانتحارية ضد المدنيين الأبرياء أمر فظيع بشكل خاص.
    Il a été présenté comme le chef de l'organisation extrémiste responsable des attentats de Tachkent et les autorités ouzbèkes ont émis un mandat d'arrêt international contre lui. UN ووصف بأنه زعيم المنظمة المتطرفة التي نفذت التفجيرات في طشقند وأصدرت السلطات الأوزبكية أمراً دولياً بالقبض عليه.
    Nous appelons également tous les États à observer un moratoire sur les essais nucléaire jusqu'à la mise en oeuvre de ce traité UN كما نناشد جميع الدول التقيد بحظر طوعي على التجارب التي تتم عن طريق التفجيرات النووية حتى يبدأ سريان المعاهدة.
    Vous avez vu une ville après un mois de bombardements. Open Subtitles أنت رأيت ما الذى تفعله التفجيرات فى مدينه
    Nous condamnons l'attentat à la bombe qui a eu lieu récemment dans le nord de Mitrovica, et déplorons les morts et les blessés qui en ont résulté. UN إننا ندين التفجيرات الأخيرة في شمال ميتروفيتشا ونأسف لما نتج عنها من فقد للأرواح وإصابات بجروح.
    Aucune nation ne peut accepter que des terroristes suicides dictent avec des bombes le programme politique. UN ولا ينبغي لأية أمة أن تسمح لمرتكبي التفجيرات الانتحارية بأن يُملوا عليها مخططها السياسي.
    Le Tabun n'est efficace qu'avec des explosifs. Je connais ce gaz. Open Subtitles غاز الطابون هو الوحيد القادر على التفاعل مع التفجيرات
    La proposition consistant à déclarer tous les tirs de charges chimiques de forte puissance mérite d'être examinée plus à fond. UN إن الاقتراح الخاص بضرورة اعلان التفجيرات الكيميائية العالية القوة جدير بأن يدرس دراسة أوسع.
    Il est à noter qu'une évaluation de la résistance des bâtiments du siège à Amman aux effets de souffle a été réalisée en 2009. UN وتجدر الإشارة إلى أنه أنجز تقييم لمقاومة التفجيرات في مقر عمان في عام 2009.
    On s'en servait pendant la guerre pour les victimes de bombardement Open Subtitles شئ تعلمناه فى الحرب .. من أجل ضحايا التفجيرات
    Des mosquées ont été mises à sac et fermées sur la Rive occidentale pendant la vague d'opérations militaires déclenchée à la suite des attentats-suicides. UN وأغير على عدد من المساجد في الضفة الغربية وأغلقت خلال العمليات العسكرية الكاسحة التي جرت في أعقاب التفجيرات الانتحارية.
    Les attentats-suicide à la bombe en Israël ont continué, faisant de nombreuses victimes. UN واستمرت التفجيرات الانتحارية داخل إسرائيل مما أحدث خسائر فادحة في الأرواح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد