| Au Canada, il existe un Réseau de télévision des peuples autochtones. | UN | وفي كندا هناك شبكة للبث التلفزيوني خاصة بالشعوب الأصلية. |
| De même, le coût des liaisons de télévision de qualité professionnelle devrait également baisser. | UN | بيد أن تكلفة استخدام وصلات البث التلفزيوني يرجح أن تنخفض أيضا. |
| Radiodiffusion de télévision et de radio, communications présidentielles et ministérielles mobiles globales, téléphonie fixe | UN | البث التلفزيوني والإذاعي والاتصالات العالمية المتنقلة الرئاسية والحكومية والاتصالات الهاتفية الثابتة |
| Dans un but de transparence et conformément à la législation tadjike, les licences de télédiffusion et de radiodiffusion sont attribuées sur la base d'un appel d'offres. | UN | وحرصاً على التزام الشفافية، تمنح التراخيص للبث التلفزيوني والإذاعي على أساس تنافسي. |
| C'est le nom d'une émission de télé. Vous avez raison. | Open Subtitles | كان ذلك اسم المسلسل التلفزيوني اصبتي في قولك |
| Cette émission télévisée s'accompagnera également d'une ligne d'assistance téléphonique gratuite et de matériels complémentaires. | UN | وسيجري استكمال هذا البرنامج التلفزيوني بخط هاتفي مجاني للمساعدة وبمواد للدعم أيضا. |
| Chaque fois que possible, des programmes destinés à être diffusés à la télévision et à la radio s'ajouteront à ces rapports. | UN | وستكون هذه التقارير مصحوبة، كلما أمكن ذلك بمواد للبث التلفزيوني والاذاعي. |
| Elle comprend une nouvelle disposition en vertu de laquelle les émissions de télévision doivent être conçues de manière à ce que les programmes soient accessibles aux personnes handicapées. | UN | ويتضمن ذلك القانون حكماً جديداً ينص على وجوب صياغة البث التلفزيوني بشكل يجعل البرامج في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Au Bélarus, des journaux sont publiés et des programmes de radio et de télévision sont diffusés en polonais, en ukrainien et en lituanien. | UN | وتنشر في بيلاروس الصحف ويتضمن البث التلفزيوني والإذاعي برامج باللغات البولندية والأوكرانية والليتوانية. |
| Les autres chaînes de télévision émettent en clair et appartiennent au groupe mexicain dirigé par l'entrepreneur Ángel González. | UN | وتعمل محطات البث التلفزيوني الأخرى مجاناً وتملكها مجموعة مكسيكية يرأسها رجل الأعمال أنخيل غونزاليس. |
| Aujourd'hui, toutefois, les Iraquiens ont accès à des centaines de journaux et de chaînes de télévision par satellite exempts de censure. | UN | ومع ذلك، يتيسر للعراقيين الآن الوصول إلى مئات من الصحف ومحطات البث التلفزيوني الساتلية غير الخاضعة للرقابة. |
| Réalisation en 2005 d'une étude sur l'impact de la radio et de la télévision sur le processus d'éducation sociale; | UN | دراسة حول تأثير الإعلام التلفزيوني والإذاعي في عملية التنشئة الاجتماعية عام 2005؛ |
| Grâce aux chaînes de télévision et à Internet, le Forum mondial de l'investissement 2010 a pu rejoindre en direct des millions de personnes. | UN | واستطاع محفل الاستثمار العالمي لعام 2010 أن يصل إلى ملايين الناس عبر البث التلفزيوني الحي والبث الشبكي. |
| 2 heures ont été consacrées à la question à la télévision et 110 reportages ont été diffusés à la radio. | UN | مع المجتمعات المحلية وخصص البرنامج التلفزيوني ساعتين من وقت البث لهذا |
| La fréquence de télédiffusion attribuée à l'armée a été reprise par la présidence de la République, conformément aux dispositions de l'Accord. | UN | وأعطى التردد التلفزيوني الذي كان مخصصا للجيش إلى رئاسة الجمهورية، تنفيذا لما نص عليه اتفاق السلام. |
| Une partie du matériel de télédiffusion, acquis par le Gouvernement du Koweït en exil au cours de la période d'occupation a été utilisée en lieu et place. | UN | وبدلا من ذلك، تم استعمال قسم من معدات الإرسال التلفزيوني التي اشترتها حكومة الكويت في المنفى خلال فترة الاحتلال. |
| mon oncle Irv m'a offert un travail dans une production télé. | Open Subtitles | عمي ايرف , عرض عليّ وظيفة في الانتاج التلفزيوني |
| Et dire que j'ai eu un appel du boulot pendant l'épisode télé le plus important de notre vie. | Open Subtitles | لا أصدق أنه جاءتني مكالمة عمل أثناء الحدث التلفزيوني الأهم في حياتنا. |
| Il s'agit notamment de leurs droits en matière de diffusion télévisée et radiophonique, d'éducation et d'utilisation du turc comme langue officielle. | UN | وتشمل هذه البث التلفزيوني والإذاعي، والتعليم، واستخدام اللغة التركية كلغة رسمية. |
| 35 minutes de contenu télévisé et 53 minutes de contenu radiophonique ont été produites; | UN | أنتج البرنامج التلفزيوني مواد مدتها 35 دقيقة المواد وأنتج البرنامج الإذاعي مواد مدتها 53 دقيقة |
| L'île n'a pas encore accès aux émissions télévisées, mais les cassettes vidéo rencontrent un vif succès. | UN | ورغم أن الجزيرة لم يصلها بعد البث التلفزيوني الحي، فإن أشرطة الفيديو لها شعبية كبيرة. |
| ii) Production télévisuelle de la FORPRONU | UN | ' ٢ ' اﻹنتاج التلفزيوني لقوة اﻷمم المتحدة للحماية |
| Va à la TV, obtiens ton show et deviens une star. | Open Subtitles | إذن اذهب وحصل على عرضك التلفزيوني وبدأ حياتك النجومية. |
| Des enregistrements télévisés en direct seront assurés par des chaînes commerciales. | UN | وتتاح مواد البث التلفزيوني الحي عبر شركات التوزيع التجارية. |
| On n'entendait toutefois pas cette dernière déclaration dans l'émission. | UN | غير أن هذا التصريح الأخير لم يظهر في البرنامج التلفزيوني. |
| - Dans la salle commune, tu regardes ta série préférée. | Open Subtitles | أنتِ في غرفة المعيشة تشاهدين برنامجك التلفزيوني المُفضل. |
| Je suis sûre que tu te demandes pourquoi... je ne t'ai pas obtenu une audition pour ce téléfilm. | Open Subtitles | مؤكد أنك تتساءل لماذا لم أحصل لك على تجربة أدائية للفيلم التلفزيوني |
| Ne ratez surtout pas demain, l'évenement télévisuel de l'année | Open Subtitles | لا تضيعوا حلقة الغد الحدث التلفزيوني الأهم في هذا العام |
| Ce téléthon va être par vu des douzaines de personnes. | Open Subtitles | سيشاهد الكثير من الناس هذا البرنامج التلفزيوني الخيري |